徐再思,字德可,号甜斋(有的资料中其号为“甜齐”),浙江嘉兴人,元代著名散曲作家,生平事迹不详。曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号甜斋。生卒年不详,与贯云石为同时代人,今存所作散曲小令100余首。作品与当时自号酸斋的贯云石齐名,称为“酸甜乐府”。后人任讷又将二人散曲合为一编,世称《酸甜乐府》,收有他的小令103首。
原文
江皋楼观前朝寺,秋色入秦淮。败垣芳草,空廊落叶,深砌苍苔。远人南去,夕阳西下,江水东来。木兰花在,山僧试问,知为谁开?
翻译
登上江边的高楼眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。残垣断壁荒草萋萋,廊殿空寂落叶飘零,厚厚的青苔爬上了台阶。游人都已归去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘尽了千古英雄人物。木兰花开,似见一点生机,因无人观赏不知为谁而开。
释义/赏析
人月圆:词牌名,亦为曲牌名。此调始于王诜,因词中“人月圆时”句,取以为名。
甘露:即甘露寺,位于今江苏省镇江市北固山后峰。建于国东吴甘露元年,后屡毁屡建。相传为刘备东吴招亲之处。
江皋(gāo)楼:皋,江边的高地。此谓甘露寺一带的楼阁,如清晖亭、江声阁等。
秦淮:即秦淮河,位于今江苏省南京市。
败垣(yuán):坏墙。
空廊:指响糜廊。相传吴王令西施辈步糜(木底鞋),廊虚而响,故名。
深砌(qì):年时久远的台阶。深,指历时久远。
远人:远方来的游人。
木兰:香木名,皮似桂,状如南树,高数仞,去皮不死,常用象征人高洁坚强。
山僧试问:倒装句,即试问山僧。
为谁:为何,为什么。
繁体原文
江皋樓觀前朝寺,秋色入秦淮。敗垣芳草,空廊落葉,深砌蒼苔。遠人南去,夕陽西下,江水東來。木蘭花在,山僧試問,知爲誰開?
翻译
登上江邊的高樓眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。殘垣斷壁荒草萋萋,廊殿空寂落葉飄零,厚厚的青苔爬上了臺階。遊人都已歸去了,暮色已深,只有大江日夜奔遊不息,淘盡了千古英雄人物。木蘭花開,似見一點生機,因無人觀賞不知爲誰而開。
释义/赏析
人月圓:詞牌名,亦爲曲牌名。此調始於王詵,因詞中“人月圓時”句,取以爲名。
甘露:即甘露寺,位於今江蘇省鎮江市北固山後峯。建於國東吳甘露元年,後屢毀屢建。相傳爲劉備東吳招親之處。
江皋(gāo)樓:皋,江邊的高地。此謂甘露寺一帶的樓閣,如清暉亭、江聲閣等。
秦淮:即秦淮河,位於今江蘇省南京市。
敗垣(yuán):壞牆。
空廊:指響糜廊。相傳吳王令西施輩步糜(木底鞋),廊虛而響,故名。
深砌(qì):年時久遠的臺階。深,指歷時久遠。
遠人:遠方來的遊人。
木蘭:香木名,皮似桂,狀如南樹,高數仞,去皮不死,常用象徵人高潔堅強。
山僧試問:倒裝句,即試問山僧。
爲誰:爲何,爲什麼。
拓展阅读
此曲怀古伤今,抒发人世沧桑之感和羁旅寥落之情。精于写景。情寓景中。长于对句,“败垣”以下和“远人”以下两组鼎足对,皆工整而自然。
查看译文鉴赏全文
本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com
人月圆·甘露怀古译文及注释/ 徐再思 / 〔元代〕
译文
登上江边的高楼眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。残垣断壁荒草萋萋,廊殿空寂落叶飘零,厚厚的青苔爬上了台阶。游人都已归去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘尽了千古英雄人物。木兰花开,似见一点生机,因无人观赏不知为谁而开。
注释
甘露:即甘露寺,位于今江苏省镇江市北固山后峰。建于国东吴甘露元年(265),后屡毁屡建。相传为刘备东吴招亲之处。
江皋楼:皋,江边的高地。江皋楼,指甘露寺一带的楼阁,如清晖亭、江声阁、多景楼、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位于今江苏省南京市。
空廊:指响糜廊。《吴郡志》:“响糜廊在灵岩山寺,相传吴王令西施辈步糜(木底鞋),廊虚而响,故名”
查看译文鉴赏全文
本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com