做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

江畔独步寻花七绝句

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《江畔独步寻花七绝句》 来自:《给孩子的诗》

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。
原文

【其一】 江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。 走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。 【其二】 稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。 诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。 【其三】 江深竹静两三家,多事红花映白花。 报答春光知有处,应须美酒送生涯。 【其四】 东望少城花满烟,百花高楼更可怜。 谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。 【其五】 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。 桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红? 【其六】 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 【其七】 不是爱花即肯死,只恐花尽老相催。 繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。

翻译
【其一】 我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心情只好到处乱走。 来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。 【其二】 繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。 不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。 【其三】 深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。 我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼浆可以送走我的年华。 【其四】 东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。 谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵? 【其五】 来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。 一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红? 【其六】 黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。 眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。 【其七】 并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。 花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。
释义/赏析
江:指作者在成都的草堂边的浣花溪。 独步:独自散步。 彻:已,尽。 颠狂:放荡不羁。 颠,即「癫」。 南邻:指斛斯融。诗原注:「斛斯融,吾酒徒。」 旬:十日为一旬。 稠:密。 畏(wēi):通「隈」,山水弯曲处。一作「里」。 行步:脚步。 欹(qī):歪斜。 实:一作「独」。 在:语助词,相当于「得」。一说「在」相当于「时」。 料理:安排、帮助。 白头人:老人。诗中是作者自指。 多事:这里有撩人之意。 送:打发。 生涯:生活。 少城:小城。成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。 可怜:可爱。 盏:一作「锁」。 佳人:指官妓。 绣筵:丰盛的筵席。 黄师塔:和尚所葬之塔。宋·陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:「师塔也。」蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵「黄师塔前」之句。 懒困:疲倦困怠。 无主:自生自灭,无人照管和玩赏。 爱:一作「映」,一作「与」。 黄四娘:杜少陵住成都草堂时的邻居。 蹊:小路。 留连:即留恋,捨不得离去。 娇:可爱的样子。 恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说「恰恰」为唐时方言,恰好之意。 爱:一作「看」。 肯:犹「拼」。一作「欲」,一作「索」。 纷纷:多而杂乱。 嫩蕊:指含苞待放的花。
繁体原文
【其一】 江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。 走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空牀。 【其二】 稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。 詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。 【其三】 江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。 報答春光知有處,應須美酒送生涯。 【其四】 東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。 誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。 【其五】 黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。 桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅? 【其六】 黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。 留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。 【其七】 不是愛花即肯死,只恐花盡老相催。 繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。
翻译
【其一】 我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心情只好到處亂走。 來到南鄰想尋找酷愛飲酒的夥伴,不料他牀已空十天前便外出飲酒。 【其二】 繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心裏着實怕春天。 不過眼下詩和酒還能聽我驅遣,不必爲我這白頭人有什麼心理負擔。 【其三】 深江岸邊靜竹林中住着兩三戶人家,撩人的紅花映襯着白花。 我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊浆可以送走我的年華。 【其四】 東望少城那裏鮮花如煙,高高的白花酒樓更是解人眼饞。 誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞於盛席華筵? 【其五】 來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴着和煦春風。 一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅? 【其六】 黃四孃家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。 眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。 【其七】 並不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。 花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量着慢慢開。
释义/赏析
江:指作者在成都的草堂邊的浣花溪。 獨步:獨自散步。 徹:已,盡。 顛狂:放蕩不羈。 顛,即「癲」。 南鄰:指斛斯融。詩原注:「斛斯融,吾酒徒。」 旬:十日爲一旬。 稠:密。 畏(wēi):通「隈」,山水彎曲處。一作「裏」。 行步:腳步。 欹(qī):歪斜。 實:一作「獨」。 在:語助詞,相當於「得」。一説「在」相當於「時」。 料理:安排、幫助。 白頭人:老人。詩中是作者自指。 多事:這裏有撩人之意。 送:打發。 生涯:生活。 少城:小城。成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。《元和郡縣誌》載,少城在成都縣西南一里。 可憐:可愛。 盞:一作「鎖」。 佳人:指官妓。 繡筵:豐盛的筵席。 黃師塔:和尚所葬之塔。宋·陸游《老學庵筆記》:余以事至犀浦,過松林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:「師塔也。」蜀人呼僧爲師,葬所爲塔,乃悟少陵「黃師塔前」之句。 懶困:疲倦困怠。 無主:自生自滅,無人照管和玩賞。 愛:一作「映」,一作「與」。 黃四娘:杜少陵住成都草堂時的鄰居。 蹊:小路。 留連:即留戀,捨不得離去。 嬌:可愛的樣子。 恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。一説「恰恰」爲唐時方言,恰好之意。 愛:一作「看」。 肯:猶「拼」。一作「欲」,一作「索」。 紛紛:多而雜亂。 嫩蕊:指含苞待放的花。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1