做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

峡州至喜亭记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《峡州至喜亭记》 来自:《作品》

欧阳修

欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
原文

蜀于五代为僭国,以险为虞,以富自足,舟车之迹不通乎中国者五十有九年。宋受天命,一海内,四方次第平,太祖改元之三年,始平蜀。然后蜀之丝织文之富,衣被于天下,而贡输商旅之往来者,陆辇秦、凤、水道岷江,不绝于万里之外。 岷江之来,合蜀众水,出三峡为荆江,倾折回直,捍怒斗激,束之为湍,触之为旅。顺流之舟顷刻数百里,不及顾视,一失毫厘与崖石遇,则糜溃漂没不见踪迹。故凡蜀之可以充内府、供京师而移用乎诸州者,皆陆出,而其羡馀不急之物,乃下于江,若弃之然,其为险且不测如此。夷陵为州,当峡口,江出峡始温为平流。故舟人至此者,必沥酒再拜相贺,以为更生。 尚书虞部郎中朱公再治是州之三月,作至喜亭于江津,以为舟者之停留也。且志夫天下之大险,至此而始平夷,以为行人之喜幸。夷陵固为下州,廪与俸皆薄,而僻且远,虽有善政,不足为名誉以资进取。朱公能不以陋而安之,其心又喜夫人之去忧患而就乐易,《诗》所谓“恺悌君子”者矣。自公之来,岁数大丰,因民之馀,然后有作,惠于往来,以馆以劳,动不违时,而人有赖,是皆宜书。故凡公之佐吏,因相与谋,而属笔于修焉。

翻译
蜀地在五代时期割据一方自立为国,国号后蜀,以天险为屏障,自给自足富甲一方,跟中原各地几乎不通往来长达五十九年。直到宋朝顺应天命,一统天下,逐一平定四方。宋太祖赵匡胤从建隆改元乾德后第三年,平定蜀地(实际上是建隆二年开始攻蜀,建隆五年才平定蜀地)。于是蜀地产的丝和锦源源不断地供应天下需求,那些往来运输的商人们,有从陆路自关西秦川坐车来的,也有从水路自岷江而来的,熙熙攘攘绵延万里。 岷江是集合了蜀地各条大小水路形成的,出了三峡就叫做荆江,河道曲折蜿蜒,水流激荡湍急。水流聚集速度非常快,就像千军万马奔腾而下。坐船顺流而下,顷刻之间就驶出数百里,船上的人根本就来不及观赏岸边美景。行舟之时如果稍微出点闪失与水道中的礁石相撞,船马上就会被撞得粉碎然后被水流吞没。所以只要是从蜀地运货充实国库和提供朝廷用于各地州府的产品,一般都是由陆路运输。只有剩下那些不重要的东西才走水路运输,而且运送这些货物就像扔掉了一样,岷江的凶险和其不可预知性就像这样。夷陵作为州县,正在三峡出口上,岷江到这里水流才转而平和。所以那些行舟之人到了这里一定会喝酒感谢老天爷,互相祝贺就像再世为人一样。 尚书省下工部所辖虞部(宋朝时期尚书省所辖六部分二十四司,工部下辖屯田、虞部、水部三司)郎中朱再治到任夷陵州三个月,在江边渡口修了一座至喜亭,作为从岷江而来的船家的休息场所。而且至喜亭的名字还含有岷江水路的凶险到这里就平定了,行人为此而感到幸运和高兴的意思。夷陵作为偏远州县,这里的官员的俸给和官禄都很微薄,而且由于地处偏远,就算官员有很好的政绩,也不能够传誉天下作为晋升的资本。然而朱再治却能够接受这种并不好的状况,而且他还能够为人们远离忧患而过上快乐的生活,《诗经》中所说的“和乐亲善,平易近人的谦谦君子”就是像他这样的人。自他到任以后,年年丰收,因为人民生活富足,还能够有所作为,施恩惠给那些往来的客商。修了馆驿来让他们休息,不会误了生意,于是过往的客商们都能够有所依靠,对他的评价都很高。于是他手下的门吏们互相商量这,找到了我欧阳修写了这篇文章来歌颂他的功绩。
释义/赏析
至喜亭:一座重檐三叠、金瓦朱栏、由“品”字形三亭组合的亭阁。 尚书虞部:宋朝时期尚书省所辖六部分二十四司,工部下辖屯田、虞部、水部三司。 下州:偏远州县。 廪(lǐn):米仓,这里指官员的供给。 岁数:年年。 馀:生活富足、有馀。 佐吏:朱公手下的门吏。
繁体原文
蜀於五代爲僭國,以險爲虞,以富自足,舟車之迹不通乎中國者五十有九年。宋受天命,一海內,四方次第平,太祖改元之三年,始平蜀。然後蜀之絲織文之富,衣被於天下,而貢輸商旅之往來者,陸輦秦、鳳、水道岷江,不絶於萬里之外。 岷江之來,合蜀眾水,出三峽爲荆江,傾折回直,捍怒鬬激,束之爲湍,觸之爲旅。順流之舟頃刻數百里,不及顧視,一失毫釐與崖石遇,則糜潰漂沒不見蹤迹。故凡蜀之可以充內府、供京師而移用乎諸州者,皆陸出,而其羨餘不急之物,乃下於江,若棄之然,其爲險且不測如此。夷陵爲州,當峽口,江出峽始温爲平流。故舟人至此者,必瀝酒再拜相賀,以爲更生。 尙書虞部郎中朱公再治是州之三月,作至喜亭於江津,以爲舟者之停畱也。且誌夫天下之大險,至此而始平夷,以爲行人之喜幸。夷陵固爲下州,廩與俸皆薄,而僻且遠,雖有善政,不足爲名譽以資進取。朱公能不以陋而安之,其心又喜夫人之去憂患而就樂易,《詩》所謂“愷悌君子”者矣。自公之來,歲數大豐,因民之餘,然後有作,惠於往來,以館以勞,動不違時,而人有賴,是皆宜書。故凡公之佐吏,因相與謀,而屬筆於脩焉。
翻译
蜀地在五代時期割據一方自立爲國,國號後蜀,以天險爲屛障,自給自足富甲一方,跟中原各地幾乎不通往來長達五十九年。直到宋朝順應天命,一統天下,逐一平定四方。宋太祖趙匡胤從建隆改元乾德後第三年,平定蜀地(實際上是建隆二年開始攻蜀,建隆五年纔平定蜀地)。於是蜀地産的絲和錦源源不斷地供應天下需求,那些往來運輸的商人們,有從陸路自關西秦川坐車來的,也有從水路自岷江而來的,熙熙攘攘綿延萬里。 岷江是集合了蜀地各條大小水路形成的,出了三峽就叫做荆江,河道曲折蜿蜒,水流激蕩湍急。水流聚集速度非常快,就像千軍萬馬奔騰而下。坐船順流而下,頃刻之間就駛出數百里,船上的人根本就來不及觀賞岸邊美景。行舟之時如果稍微出點閃失與水道中的礁石相撞,船馬上就會被撞得粉碎然後被水流吞沒。所以衹要是從蜀地運貨充實國庫和提供朝廷用於各地州府的産品,一般都是由陸路運輸。衹有賸下那些不重要的東西纔走水路運輸,而且運送這些貨物就像扔掉了一樣,岷江的兇險和其不可預知性就像這樣。夷陵作爲州縣,正在三峽出口上,岷江到這裏水流纔轉而平和。所以那些行舟之人到了這裏一定會喝酒感謝老天爺,互相祝賀就像再世爲人一樣。 尙書省下工部所轄虞部(宋朝時期尙書省所轄六部分二十四司,工部下轄屯田、虞部、水部三司)郎中朱再治到任夷陵州三箇月,在江邊渡口修了一座至喜亭,作爲從岷江而來的船家的休息場所。而且至喜亭的名字還含有岷江水路的兇險到這裏就平定了,行人爲此而感到幸運和高興的意思。夷陵作爲偏遠州縣,這裏的官員的俸給和官祿都很微薄,而且由於地處偏遠,就算官員有很好的政績,也不能够傳譽天下作爲晉昇的資本。然而朱再治卻能够接受這種幷不好的狀況,而且他還能够爲人們遠離憂患而過上快樂的生活,《詩經》中所説的“和樂親善,平易近人的謙謙君子”就是像他這樣的人。自他到任以後,年年豐收,因爲人民生活富足,還能够有所作爲,施恩惠給那些往來的客商。修了館驛來讓他們休息,不會誤了生意,於是過往的客商們都能够有所依靠,對他的評價都很高。於是他手下的門吏們互相商量這,找到了我歐陽脩寫了這篇文章來歌頌他的功績。
释义/赏析
至喜亭:一座重檐三疊、金瓦朱欄、由“品”字形三亭組合的亭閣。 尙書虞部:宋朝時期尙書省所轄六部分二十四司,工部下轄屯田、虞部、水部三司。 下州:偏遠州縣。 廩(lǐn):米倉,這裏指官員的供給。 歲數:年年。 餘:生活富足、有餘。 佐吏:朱公手下的門吏。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41024877次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1