做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

庄子 · 杂篇 · 说剑

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《庄子 · 杂篇 · 说剑》 来自:《庄子》

庄子

原文

昔赵文王喜剑,剑士夹门而客三千馀人,日夜相击于前,死伤者岁百馀人,好之不厌。如是三年,国衰,诸侯谋之。 太子悝患之,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”左右曰:“庄子当能。” 太子乃使人以千金奉庄子。庄子弗受,与使者俱往,见太子曰:“太子何以教周,赐周千金?” 太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金以币从者。夫子弗受,悝尚何敢言!” 庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!” 太子曰:“然。吾王所见,唯剑士也。” 庄子曰:“诺。周善为剑。” 太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头突鬓垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,王乃说之。今夫子必儒服而见王,事必大逆。” 庄子曰:“请治剑服。”治剑服三日,乃见太子。太子乃与见王,王脱白刃待之。庄子入殿门不趋,见王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先?” 曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。” 王曰:“子之剑何能禁制?” 曰:“臣之剑十步一人,千里不留行。” 王大悦之,曰:“天下无敌矣!” 庄子曰:“夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。愿得试之。” 王曰:“夫子休就舍,待命令设戏请夫子。” 王乃校剑士七日,死伤者六十馀人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。王曰:“今日试使士敦剑。” 庄子曰:“望之久矣。” 王曰:“夫子所御杖,长短何如?” 曰:“臣之所奉皆可。然臣有三剑,唯王所用,请先言而后试。” 王曰:“愿闻三剑。” 曰:“有天子剑,有诸侯剑,有庶人剑。” 王曰:“天子之剑何如?” 曰:“天子之剑,以燕谿石城为锋,齐岱为锷,晋卫为脊,周宋为镡,韩魏为夹;包以四夷,裹以四时;绕以渤海,带以常山;制以五行,论以刑德;开以阴阳,持以春夏,行以秋冬。此剑,直之无前,举之无上,案之无下,运之无旁,上决浮云,下绝地纪。此剑一用,匡诸侯,天下服矣。此天子之剑也。” 文王芒然自失,曰:“诸侯之剑何如?” 曰:“诸侯之剑,以知勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪桀士为夹。此剑,直之亦无前,举之亦无上,案之亦无下,运之亦无旁;上法圆天以顺三光,下法方地以顺四时,中和民意,以安四乡。此剑一用,如雷霆之震也,四封之内,无不宾服而听从君命者矣。此诸侯之剑也。” 王曰:“庶人之剑何如?” 曰:“庶人之剑,蓬头突鬓垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难。相击于前,上斩颈领,下决肝肺。此庶人之剑,无异于鬬鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之。” 王乃牵而上殿。宰人上食,王三环之。庄子曰:“大王安坐定气,剑事已毕奏矣。” 于是文王不出宫三月,剑士皆服毙其处也。

翻译
当年赵文王喜好剑术,击剑的人蜂拥而至门下食客三千余人,在赵文王面前日夜相互比试剑术,死伤的剑客每年都有百余人,而赵文王喜好击剑从来就不曾得到满足。像这样过了三年,国力日益衰退,各国诸侯都在谋算怎样攻打赵国。 太子悝十分担忧,征求左右近侍说:“谁能够说服赵王停止比试剑术,赠予他千金。”左右近侍说:“只有庄子能够担当此任。” 太子于是派人携带千金厚礼赠送给庄子。庄子不接受,跟随使者一道,前往会见太子说:“太子有什么见教,赐给我千金的厚礼?” 太子说:“听说先生通达贤明,谨此奉上千金用以犒赏从者。先生不愿接受,我还有什么可说的!” 庄子说:“听说太子想要用我,意欲断绝赵王对剑术的爱好。假如我对上游说赵王却违拗了赵王的心意,对下也未能符合太子的意愿。那也就一定会遭受刑戮而死去,我还哪里用得着这些赠礼呢?假如我对上能说服赵王,对下能合于太子的心愿,在赵国这片天地上我希望得到什么难道还得不到!” 太子说:“是这样。父王的心目中,只有击剑的人。” 庄子说:“好的,我也善于运用剑术。” 太子说:“不过父王所见到的击剑人,全都头发蓬乱、髻毛突出、帽子低垂,帽缨粗实,衣服紧身,瞪大眼睛而且气喘语塞,大王竟喜欢见到这样打扮的人。如今先生假如穿儒服去会见赵王,事情一定会弄糟。” 庄子说:“请让我准备剑士的服装。”三天以后剑士的服装裁制完毕,于是面见太子。太子就跟庄子一道拜见赵王,赵王解下利剑等待着庄子。庄子不急不忙地进入殿内,见到赵王也不行跪拜之礼。赵王说:“你想用什么话来开导我,而且让太子先作引荐。” 庄子说:“我听说大王喜好剑术,特地用剑术来参见大王。” 赵王说:“你的剑术怎样能遏阻剑手、战胜对方呢?” 庄子说:“我的剑术,十步之内可杀一人,行走千里也不会受人阻留。” 赵王听了大喜,说:“天下没有谁是你的对手了!” 庄子说:“击剑的要领是,有意把弱点显露给对方,再用有机可乘之处引诱对方,后于对手发起攻击,同时要抢先击中对手。希望有机会能试试我的剑法。” 赵王说:“先生暂回馆舍休息等待通知,我将安排好击剑比武的盛会再请先生出面比武。” 赵王于是用七天时间让剑士们比武较量,死伤六十多人,从中挑选出五六人,让他们拿着剑在殿堂下等候,这才召见庄子。赵王说:“今天可让剑士们跟先生比试剑术了。” 庄子说:“我已经盼望很久了。” 赵王说:“先生所习惯使用的宝剑,长短怎么样?” 庄子说:“我的剑术长短都适应。不过我有三种剑,任凭大王选用,请让我先作些说明然后再行比试。” 赵王说:“愿意听听你介绍三种剑。” 庄子说:“有天子之剑,有诸侯之剑,有百姓之剑。” 赵王说:“天子之剑怎么样?” 庄子说:“天子之剑,拿燕溪的石城山做剑尖,拿齐国的泰山做剑刃,拿晋国和卫国做剑脊,拿周王畿和宋国做剑环,拿韩国和魏国做剑柄;用中原以外的四境来包扎,用四季来围裹,用渤海来缠绕,用恒山来做系带;靠五行来统驭,靠刑律和德教来论断;遵循阴阳的变化而进退,遵循春秋的时令而持延,遵循秋冬的到来而运行。这种剑,向前直刺一无阻挡,高高举起无物在上,按剑向下所向披靡,挥动起来旁若无物,向上割裂浮云,向下斩断地纪。这种剑一旦使用,可以匡正诸侯,使天下人全都归服。这就是天子之剑。” 赵文王听了茫然若有所失,说:“诸侯之剑怎么样?” 庄子说:“诸侯之剑,拿智勇之士做剑尖,拿清廉之士做剑刃,拿贤良之士做剑脊,拿忠诚圣明之士做剑环,拿豪杰之士做剑柄。这种剑,向前直刺也一无阻挡,高高举起也无物在上,按剑向下也所向披靡,挥动起来也旁若无物;对上效法于天而顺应日月星辰,对下取法于地而顺应四时序列,居中则顺和民意而安定四方。这种剑一旦使用,就好像雷霆震撼四境之内,没有不归服而听从国君号令的。这就是诸侯之剑。” 赵王说:“百姓之剑又怎么样呢?” 庄子说:“百姓之剑,全都头发蓬乱、髻毛突出、帽子低垂,帽缨粗实,衣服紧身,瞪大眼睛而且气喘语塞。相互在人前争斗刺杀,上能斩断脖颈,下能剖裂肝肺,这就是百姓之剑,跟鬬鸡没有什么不同,一旦命尽气绝,对于国事就什么用处也没有。如今大王拥有夺取天下的地位却喜好百姓之剑,我私下认为大王应当鄙薄这种做法。” 赵文王于是牵着庄子来到殿上。厨师献上食物,赵王绕着坐席惭愧地绕了三圈。庄子说:“大王安坐下来定定心气,有关剑术之事我已启奏完毕。” 于是赵文王三月不出宫门,剑士们都在自己的住处自刎而死。
释义/赏析
昔:过去,从前,赵文王,赵惠文王何。 喜剑:喜欢剑术。 夹门而客:客居宫门左右。 好(hào),喜好。 厌:满足。 谋:谋图。 之:赵国。 悝(kuī):赵惠文王的太子名悝。 募:募集,召募。 左右:指左右幕僚。 说:说服。 王:赵惠文王。 当:能做到。 奉:送给,给予。 弗受:不接受。 以币从(cōng):用币以为劝侑。 臣:庄子自称,我。 逆:违逆。 当(dǎng):合。 不当太子:有负太子的委任。 尚:还。 安:何。 事:用。 蓬头:蓬乱的头发。 突鬓:鬓毛突出。 垂冠:即重冠,表示威武。垂,同唾,重。 曼胡(móhu):同模糊,不分明,不清楚。 缨:冠缨,盔缨。 短后之衣:后身短便于起坐的衣服。 瞋(chēn)目:发怒时睁大眼睛。 语难:用言语相互洁难。 说:同悦。 事必大逆:此事必然不顺。 治剑服:制做剑士的服装。 脱白刃:拔出利剑。 殿门:宫殿的门。 不趋:不快走。 寡人:赵惠文王自称。 使太子先:通过太子先容禀。 禁制:制服。 十步一人:十步置一人。 为剑:用剑。 示人以虚:示人以虚空不能测。 开之以利:用剑叫人不及提防。 后之以发:发动在后。 休:休息。 就舍:住在旅馆。 戏:试剑术。 校:较量。 敦剑:对剑。 望:期待。 所御杖:所用剑。杖,与仗同,兵器的总称。 所奉:所用的剑。奉,通捧。 燕溪:燕国中的地名。 百城:北方的山名。 锋:剑端。 岱:泰山。 锷:剑刃。 脊:剑背。 镡:剑环,剑鼻。 夹:通侠,剑把。 常山:恒山。 五行:水火木金土。 刑法:生杀的意思。 开:指开合变化。 持:把握。 直:伸。 无前:前面无挡的。 决:通抉。 匡:正。 三光:日、月、星。 四乡(xiǎng):四方。 薄:鄙薄。 牵:带,引。 宰人:主管家务的人。 上食:奉上食物。 环:环绕。 毕奏:奏已毕。 服毙:伏剑自杀。服,同伏。
繁体原文
昔趙文王喜劍,劍士夾門而客三千餘人,日夜相擊於前,死傷者歲百餘人,好之不厭。如是三年,國衰,諸侯謀之。 太子悝患之,募左右曰:“孰能說王之意止劍士者,賜之千金。”左右曰:“莊子當能。” 太子乃使人以千金奉莊子。莊子弗受,與使者俱往,見太子曰:“太子何以教周,賜周千金?” 太子曰:“聞夫子明聖,謹奉千金以幣從者。夫子弗受,悝尚何敢言!” 莊子曰:“聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。使臣上說大王而逆王意,下不當太子,則身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上說大王,下當太子,趙國何求而不得也!” 太子曰:“然。吾王所見,唯劍士也。” 莊子曰:“諾。周善爲劍。” 太子曰:“然吾王所見劍士,皆蓬頭突鬢垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞋目而語難,王乃說之。今夫子必儒服而見王,事必大逆。” 莊子曰:“請治劍服。”治劍服三日,乃見太子。太子乃與見王,王脫白刃待之。莊子入殿門不趨,見王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先?” 曰:“臣聞大王喜劍,故以劍見王。” 王曰:“子之劍何能禁制?” 曰:“臣之劍十步一人,千里不留行。” 王大悅之,曰:“天下無敵矣!” 莊子曰:“夫爲劍者,示之以虛,開之以利,後之以發,先之以至。願得試之。” 王曰:“夫子休就舍,待命令設戲請夫子。” 王乃校劍士七日,死傷者六十餘人,得五六人,使奉劍於殿下,乃召莊子。王曰:“今日試使士敦劍。” 莊子曰:“望之久矣。” 王曰:“夫子所御杖,長短何如?” 曰:“臣之所奉皆可。然臣有三劍,唯王所用,請先言而後試。” 王曰:“願聞三劍。” 曰:“有天子劍,有諸侯劍,有庶人劍。” 王曰:“天子之劍何如?” 曰:“天子之劍,以燕谿石城爲鋒,齊岱爲鍔,晉衞爲脊,周宋爲鐔,韓魏爲夾;包以四夷,裹以四時;繞以渤海,帶以常山;制以五行,論以刑德;開以陰陽,持以春夏,行以秋冬。此劍,直之無前,舉之無上,案之無下,運之無旁,上決浮雲,下絕地紀。此劍一用,匡諸侯,天下服矣。此天子之劍也。” 文王芒然自失,曰:“諸侯之劍何如?” 曰:“諸侯之劍,以知勇士爲鋒,以清廉士爲鍔,以賢良士爲脊,以忠聖士爲鐔,以豪桀士爲夾。此劍,直之亦無前,舉之亦無上,案之亦無下,運之亦無旁;上法圓天以順三光,下法方地以順四時,中和民意,以安四鄉。此劍一用,如雷霆之震也,四封之內,無不賓服而聽從君命者矣。此諸侯之劍也。” 王曰:“庶人之劍何如?” 曰:“庶人之劍,蓬頭突鬢垂冠,曼胡之纓,短後之衣,瞋目而語難。相擊於前,上斬頸領,下決肝肺。此庶人之劍,無異於鬬雞,一旦命已絕矣,無所用於國事。今大王有天子之位而好庶人之劍,臣竊爲大王薄之。” 王乃牽而上殿。宰人上食,王三環之。莊子曰:“大王安坐定氣,劍事已畢奏矣。” 於是文王不出宮三月,劍士皆服斃其處也。
翻译
當年趙文王喜好劍術,擊劍的人蜂擁而至門下食客三千餘人,在趙文王面前日夜相互比試劍術,死傷的劍客每年都有百餘人,而趙文王喜好擊劍從來就不曾得到滿足。像這樣過了三年,國力日益衰退,各國諸侯都在謀算怎樣攻打趙國。 太子悝十分擔憂,徵求左右近侍說:“誰能夠說服趙王停止比試劍術,贈予他千金。”左右近侍說:“只有莊子能夠擔當此任。” 太子於是派人攜帶千金厚禮贈送給莊子。莊子不接受,跟隨使者一道,前往會見太子說:“太子有什麼見教,賜給我千金的厚禮?” 太子說:“聽說先生通達賢明,謹此奉上千金用以犒賞從者。先生不願接受,我還有什麼可說的!” 莊子說:“聽說太子想要用我,意欲斷絕趙王對劍術的愛好。假如我對上游說趙王卻違拗了趙王的心意,對下也未能符合太子的意願。那也就一定會遭受刑戮而死去,我還哪裏用得着這些贈禮呢?假如我對上能說服趙王,對下能合於太子的心願,在趙國這片天地上我希望得到什麼難道還得不到!” 太子說:“是這樣。父王的心目中,只有擊劍的人。” 莊子說:“好的,我也善於運用劍術。” 太子說:“不過父王所見到的擊劍人,全都頭髮蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞,大王竟喜歡見到這樣打扮的人。如今先生假如穿儒服去會見趙王,事情一定會弄糟。” 莊子說:“請讓我準備劍士的服裝。”三天以後劍士的服裝裁製完畢,於是面見太子。太子就跟莊子一道拜見趙王,趙王解下利劍等待着莊子。莊子不急不忙地進入殿內,見到趙王也不行跪拜之禮。趙王說:“你想用什麼話來開導我,而且讓太子先作引薦。” 莊子說:“我聽說大王喜好劍術,特地用劍術來參見大王。” 趙王說:“你的劍術怎樣能遏阻劍手、戰勝對方呢?” 莊子說:“我的劍術,十步之內可殺一人,行走千里也不會受人阻留。” 趙王聽了大喜,說:“天下沒有誰是你的對手了!” 莊子說:“擊劍的要領是,有意把弱點顯露給對方,再用有機可乘之處引誘對方,後於對手發起攻擊,同時要搶先擊中對手。希望有機會能試試我的劍法。” 趙王說:“先生暫回館舍休息等待通知,我將安排好擊劍比武的盛會再請先生出面比武。” 趙王於是用七天時間讓劍士們比武較量,死傷六十多人,從中挑選出五六人,讓他們拿着劍在殿堂下等候,這才召見莊子。趙王說:“今天可讓劍士們跟先生比試劍術了。” 莊子說:“我已經盼望很久了。” 趙王說:“先生所習慣使用的寶劍,長短怎麼樣?” 莊子說:“我的劍術長短都適應。不過我有三種劍,任憑大王選用,請讓我先作些說明然後再行比試。” 趙王說:“願意聽聽你介紹三種劍。” 莊子說:“有天子之劍,有諸侯之劍,有百姓之劍。” 趙王說:“天子之劍怎麼樣?” 莊子說:“天子之劍,拿燕溪的石城山做劍尖,拿齊國的泰山做劍刃,拿晉國和衛國做劍脊,拿周王畿和宋國做劍環,拿韓國和魏國做劍柄;用中原以外的四境來包紮,用四季來圍裹,用渤海來纏繞,用恆山來做繫帶;靠五行來統馭,靠刑律和德教來論斷;遵循陰陽的變化而進退,遵循春秋的時令而持延,遵循秋冬的到來而運行。這種劍,向前直刺一無阻擋,高高舉起無物在上,按劍向下所向披靡,揮動起來旁若無物,向上割裂浮雲,向下斬斷地紀。這種劍一旦使用,可以匡正諸侯,使天下人全都歸服。這就是天子之劍。” 趙文王聽了茫然若有所失,說:“諸侯之劍怎麼樣?” 莊子說:“諸侯之劍,拿智勇之士做劍尖,拿清廉之士做劍刃,拿賢良之士做劍脊,拿忠誠聖明之士做劍環,拿豪傑之士做劍柄。這種劍,向前直刺也一無阻擋,高高舉起也無物在上,按劍向下也所向披靡,揮動起來也旁若無物;對上效法於天而順應日月星辰,對下取法於地而順應四時序列,居中則順和民意而安定四方。這種劍一旦使用,就好像雷霆震撼四境之內,沒有不歸服而聽從國君號令的。這就是諸侯之劍。” 趙王說:“百姓之劍又怎麼樣呢?” 莊子說:“百姓之劍,全都頭髮蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞。相互在人前爭鬥刺殺,上能斬斷脖頸,下能剖裂肝肺,這就是百姓之劍,跟鬬雞沒有什麼不同,一旦命盡氣絕,對於國事就什麼用處也沒有。如今大王擁有奪取天下的地位卻喜好百姓之劍,我私下認爲大王應當鄙薄這種做法。” 趙文王於是牽着莊子來到殿上。廚師獻上食物,趙王繞着坐席慚愧地繞了三圈。莊子說:“大王安坐下來定定心氣,有關劍術之事我已啓奏完畢。” 於是趙文王三月不出宮門,劍士們都在自己的住處自刎而死。
释义/赏析
昔:過去,從前,趙文王,趙惠文王何。 喜劍:喜歡劍術。 夾門而客:客居宮門左右。 好(hào),喜好。 厭:滿足。 謀:謀圖。 之:趙國。 悝(kuī):趙惠文王的太子名悝。 募:募集,召募。 左右:指左右幕僚。 說:說服。 王:趙惠文王。 當:能做到。 奉:送給,給予。 弗受:不接受。 以幣從(cōng):用幣以爲勸侑。 臣:莊子自稱,我。 逆:違逆。 當(dǎng):合。 不當太子:有負太子的委任。 尚:還。 安:何。 事:用。 蓬頭:蓬亂的頭髮。 突鬢:鬢毛突出。 垂冠:即重冠,表示威武。垂,同唾,重。 曼胡(móhu):同模糊,不分明,不清楚。 纓:冠纓,盔纓。 短後之衣:後身短便於起坐的衣服。 瞋(chēn)目:發怒時睜大眼睛。 語難:用言語相互潔難。 說:同悅。 事必大逆:此事必然不順。 治劍服:製做劍士的服裝。 脫白刃:拔出利劍。 殿門:宮殿的門。 不趨:不快走。 寡人:趙惠文王自稱。 使太子先:通過太子先容稟。 禁制:制服。 十步一人:十步置一人。 爲劍:用劍。 示人以虛:示人以虛空不能測。 開之以利:用劍叫人不及提防。 後之以發:發動在後。 休:休息。 就舍:住在旅館。 戲:試劍術。 校:較量。 敦劍:對劍。 望:期待。 所御杖:所用劍。杖,與仗同,兵器的總稱。 所奉:所用的劍。奉,通捧。 燕溪:燕國中的地名。 百城:北方的山名。 鋒:劍端。 岱:泰山。 鍔:劍刃。 脊:劍背。 鐔:劍環,劍鼻。 夾:通俠,劍把。 常山:恆山。 五行:水火木金土。 刑法:生殺的意思。 開:指開合變化。 持:把握。 直:伸。 無前:前面無擋的。 決:通抉。 匡:正。 三光:日、月、星。 四鄉(xiǎng):四方。 薄:鄙薄。 牽:帶,引。 宰人:主管家務的人。 上食:奉上食物。 環:環繞。 畢奏:奏已畢。 服斃:伏劍自殺。服,同伏。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:39780041次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1