做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

蜀道难

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《蜀道难》 来自:《唐诗三百首》

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
原文

噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。

翻译
啊!何其高竣,何其峭险!蜀道难走比登上青天还要难,古蜀国先王的事迹久远渺茫。岁月漫漫过去四万八千年,蜀道还未能与秦地相通人烟。西边太白山上只有一条鸟道,才能从秦地横越过峨眉山巅。山崩地裂压死迎亲的五壮士,才能修成栈道与陡峭山路相接,上有高峰神仙也要绕路而行,下有河川冲波倒流漩涡转动。翱翔高飞的黄鹤尚不能越渡,攀援敏捷的猿猱更一筹莫展。青泥河的小路曲折又蜿蜒,走一百步就要绕路而行,伸手可触星辰快快屏住呼吸,用手抚住胸口坐在地上叹息。请问你这次西方游历何时归?山路险道峭岩实在难以攀登。只听见古树枝头飞鸟在哀号,雄雌相随林间飞绕徘徊不前。又听见月夜里杜鹃声声哀鸣,悲声回荡在空山中愁情更添。 蜀道难走比登上青天还要难。此情景即使听说也要变容颜!绵延的山峰离天不到一尺远,倒挂的枯松斜倚绝壁悬崖边。瀑布飞泻激流涌争相喧嚣,撞击山岩的巨石响声似惊雷。蜀道这般艰险你为何来比呢?更有崎岖高峻险恶的剑门关,一人把关万余人也休想进入。收官任若不可信则酿成大祸,那里早上躲猛虎晚间避长蛇。虎蛇磨牙吸人血好比斩乱麻,锦城虽说能享乐不如早回家。蜀道难走比登上青天还要难,回身向西望禁不住怅惘长叹。
释义/赏析
《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。 噫吁嚱:三个都是惊叹词。惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。宋庠《宋景文公笔记·卷上》:「蜀人见物惊异,辄曰『噫吁嚱』。」 蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字;难以考证。 何:多么。 茫然:完全不知道的样子。 何茫然:指古史传说悠远难详,不知道。据西汉·扬雄《蜀本王纪》记载:「蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。」 尔来:从那时以来。 四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。 秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称「四塞之地」。 通人烟:人员往来。 西当:在西边的。当,在。 太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。 鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。 横绝:横越。 峨眉巅:峨眉顶峰。 地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。蜀王派五位壮士去接人。回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死。山分为五岭,入蜀之路遂通。这便是有名的「五丁开山」的故事。摧,倒塌。 天梯:非常陡峭的山路。 石栈:栈道。 六龙回日:《淮南子》注云:「日乘车,驾以六龙。羲和御之。日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。」,意思就是传说中的羲和驾驶着六龙之车(即太阳)到此处便迫近虞渊(传说中的日落处)。 高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。 冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。 黄鹤:黄鹄(hú),善飞的大鸟。 尚:尚且。 得:能。 猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。 青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。《元和郡县志·卷二十二》:「青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。」 盘盘:曲折回旋的样子。 百步九折:百步之内拐九道弯。 萦:盘绕。 岩峦:山峰。 扪参(mén shēn)历井:参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做「分野」,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪,用手摸;历,经过。 胁息:屏气不敢呼吸。 膺:胸。 坐:徒,空。 君:入蜀的友人。 畏途:可怕的路途。 巉岩:险恶陡峭的山壁。 但见:只听见。 号古木:在古树木中大声啼鸣。 从:跟随。 子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云「不如归去」。《蜀记》曰:「昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰『望帝』。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰『望帝』也。」这两句也有断为「又闻子规啼,夜月愁空山」的,但不如此文这种断法顺。 凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使……凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。 去:距离。 盈:满。 飞湍(tuān):飞奔而下的急流。 喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。 砯(pīng)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。 转:使滚动。 壑:山谷。 嗟:感叹声。 尔:你。 其险也若此:一作「其险也如此」。 胡为:为什么。 来:指入蜀。 剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十馀里。 峥嵘、崔嵬:形容山势高大雄峻的样子。 「一夫当关,万夫莫开。」句:《文选·卷四·左思·〈蜀都赋〉》:「一人守隘,万夫莫向」。《文选·卷五十六·张载·〈剑阁铭〉》:「一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。」一夫,一人;当关,守关;莫开,不能打开。 所守:指把守关口的人。 或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同「非」。 朝:早上。 吮:吸。 锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。《元和郡县志·卷三十一·〈剑南道·成都府·成都县〉》:「锦城在县南十里,故锦官城也。」今四川成都市。 咨嗟:叹息。
繁体原文
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難於上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。 問君西遊何時還,畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難難於上青天,使人聽此凋朱顏。連峯去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也若此,嗟爾遠道之人,胡爲乎來哉。 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化爲狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難難於上青天,側身西望長諮嗟。
翻译
啊!何其高竣,何其峭險!蜀道難走比登上青天還要難,古蜀國先王的事蹟久遠渺茫。歲月漫漫過去四萬八千年,蜀道還未能與秦地相通人煙。西邊太白山上衹有一條鳥道,才能從秦地橫越過峨眉山巔。山崩地裂壓死迎親的五壯士,才能修成棧道與陡峭山路相接,上有高峯神仙也要繞路而行,下有河川衝波倒流漩渦轉動。翱翔高飛的黃鶴尚不能越渡,攀援敏捷的猿猱更一籌莫展。青泥河的小路曲折又蜿蜒,走一百步就要繞路而行,伸手可觸星辰快快屏住呼吸,用手撫住胸口坐在地上嘆息。請問你這次西方遊歷何時歸?山路險道峭巖實在難以攀登。衹聽見古樹枝頭飛鳥在哀號,雄雌相隨林間飛繞徘徊不前。又聽見月夜裏杜鵑聲聲哀鳴,悲聲迴盪在空山中愁情更添。 蜀道難走比登上青天還要難。此情景即使聽説也要變容顏!綿延的山峯離天不到一尺遠,倒掛的枯松斜倚絕壁懸崖邊。瀑布飛瀉激流涌爭相喧囂,撞擊山岩的巨石響聲似驚雷。蜀道這般艱險你爲何來比呢?更有崎嶇高峻險惡的劍門關,一人把關萬餘人也休想進入。收官任若不可信則釀成大禍,那裏早上躲猛虎晚間避長蛇。虎蛇磨牙吸人血好比斬亂麻,錦城雖説能享樂不如早回家。蜀道難走比登上青天還要難,回身向西望禁不住悵惘長嘆。
释义/赏析
《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調曲》。 噫吁嚱:三個都是驚歎詞。驚歎聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記·卷上》:「蜀人見物驚異,輒曰『噫吁嚱』。」 蠶叢、魚鳧:傳説中古蜀國兩位國王的名字;難以考證。 何:多麼。 茫然:完全不知道的樣子。 何茫然:指古史傳説悠遠難詳,不知道。據西漢·揚雄《蜀本王紀》記載:「蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明。……從開明上至蠶叢,積三萬四千歲。」 爾來:從那時以來。 四萬八千歲:極言時間之漫長,誇張而大約言之。 秦塞:秦的關塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱「四塞之地」。 通人煙:人員往來。 西當:在西邊的。當,在。 太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陝西眉縣、太白縣一帶)。 鳥道:指連綿高山間的低缺處,衹有鳥能飛過,人跡所不能至。 橫絕:橫越。 峨眉巔:峨眉頂峯。 地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個美女。蜀王派五位壯士去接人。回到梓潼(今四川劍閣之南)的時候,看見一條大蛇進入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其餘四人也來相助,用力往外拽。不多時,山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分爲五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的「五丁開山」的故事。摧,倒塌。 天梯:非常陡峭的山路。 石棧:棧道。 六龍回日:《淮南子》注云:「日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄於虞淵,羲和至此而回六螭。」,意思就是傳説中的羲和駕駛著六龍之車(即太陽)到此處便迫近虞淵(傳説中的日落處)。 高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峯。 衝波:水流衝擊騰起的波浪,這裏指激流。 逆折:水流回旋。 回川:有漩渦的河流。 黃鶴:黃鵠(hú),善飛的大鳥。 尚:尚且。 得:能。 猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。 青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陝西略陽縣北。《元和郡縣志·卷二十二》:「青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多雲雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺。」 盤盤:曲折迴旋的樣子。 百步九折:百步之內拐九道彎。 縈:盤繞。 巖巒:山峯。 捫參(mén shēn)歷井:參、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配於地上的州國,叫做「分野」,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉凶。參星爲蜀之分野,井星爲秦之分野。捫,用手摸;歷,經過。 脅息:屏氣不敢呼吸。 膺:胸。 坐:徒、空。 君:入蜀的友人。 畏途:可怕的路途。 巉巖:險惡陡峭的山壁。 但見:衹聽見。 號古木:在古樹木中大聲啼鳴。 從:跟隨。 子規:即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云「不如歸去」。《蜀記》曰:「昔有人姓杜名宇,王蜀,號曰『望帝』。宇死,俗説杜宇化爲子規。子規,鳥名也。蜀人聞子規鳴,皆曰『望帝』也。」這兩句也有斷爲「又聞子規啼,夜月愁空山」的,但不如此文這種斷法順。 凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使……凋謝,這裏指臉色由紅潤變成鐵青。 去:距離。 盈:滿。 飛湍(tuān):飛奔而下的急流。 喧豗(huī):喧鬧聲,這裏指急流和瀑布發出的巨大響聲。 砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水衝擊石壁發出的響聲,這裏作動詞用,衝擊的意思。 轉:使滾動。 壑:山谷。 嗟:感嘆聲。 爾:你。 其險也若此:一作「其險也如此」。 胡爲:爲什麼。 來:指入蜀。 劍閣:又名劍門關,在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十餘里。 崢嶸、崔嵬:形容山勢高大雄峻的樣子。 「一夫當關,萬夫莫開。」句:《文選·卷四·左思·〈蜀都賦〉》:「一人守隘,萬夫莫向」。《文選·卷五十六·張載·〈劍閣銘〉》:「一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。」一夫,一人;當關,守關;莫開,不能打開。 所守:指把守關口的人。 或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同「非」。 朝:早上。 吮:吸。 錦城:成都古代以產棉聞名,朝廷曾經設官於此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城。《元和郡縣志·卷三十一·〈劍南道·成都府·成都縣〉》:「錦城在縣南十里,故錦官城也。」今四川成都市。 諮嗟:嘆息。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1