做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

礼记 · 丧大记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《礼记 · 丧大记》 来自:《作品》

戴圣

戴圣,生卒年不详,字次君,西汉梁国睢阳(今河南商丘睢阳区)人。西汉官员、学者、汉代今文经学的开创者,世称小戴,与叔父戴德同学《礼》于后苍,宣帝时以博士参与石渠阁论议,任九江太守,今本《礼记》(儒家经典著作之一),即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》成书于汉建初七年(公元80年)。
原文

疾病,外内皆扫。君大夫彻县,士去琴瑟。寝东首于北牖下。废床。彻亵衣,加新衣,体一人。男女改服。属纩以俟绝气。男子不死于妇人之手,妇人不死于男子之手。君夫人卒于路寝,大夫世妇卒于适寝,内子未命,则死于下室。迁尸于寝,士士之妻皆死于寝。 复,有林麓,则虞人设阶;无林麓,则狄人设阶。小臣复,复者朝服。君以卷,夫人以屈狄;大夫以玄赪,世妇以襢衣;士以爵弁,士妻以税衣。皆升自东荣,中屋履危,北面三号,衣投于前,司命受之,降自西北荣。其为宾,则公馆复,私馆不复;其在野,则升其乘车之左毂而复。复衣不以衣尸,不以敛。妇人复,不以袡。凡复,男子称名,妇人称字。唯哭先复,复而后行死事。 始卒,主人啼,兄弟哭,妇人哭踊。既正尸,子坐于东方,卿大夫父兄子姓立于东方,有司庶士哭于堂下北面;夫人坐于西方,内命妇姑姊妹子姓立于西方,外命妇率外宗哭于堂上北面。大夫之丧,主人坐于东方,主妇坐于西方,其有命夫命妇则坐,无则皆立。士之丧,主人父兄子姓皆坐于东方,主妇姑姊妹子姓皆坐于西方。凡哭尸于室者,主人二手承衾而哭。 君之丧,未小敛,为寄公国宾出;大夫之丧,未小敛,为君命出;士之丧,于大夫不当敛而出。凡主人之出也,徒跣扱衽拊心,降自西阶。君拜寄公国宾于位;大夫于君命,迎于寝门外,使者升堂致命,主人拜于下;士于大夫亲吊则与之哭;不逆于门外,夫人为寄公夫人出,命妇为夫人之命出,士妻不当敛,则为命妇出。 小敛,主人即位于户内,主妇东面,乃敛。卒敛,主人冯之踊,主妇亦如之。主人袒说髦,括发以麻,妇人髽,带麻于房中。彻帷,男女奉尸夷于堂,降拜:君拜寄公国宾,大夫士拜卿大夫于位,于士旁三拜;夫人亦拜寄公夫人于堂上,大夫内子士妻特拜,命妇泛拜众宾于堂上。主人即位,袭带绖踊─-母之丧,即位而免,乃奠。吊者袭裘,加武带绖,与主人拾踊。君丧,虞人出木角,狄人出壶,雍人出鼎,司马县之,乃官代哭,大夫官代哭不县壶,士代哭不以官。君堂上二烛、下二烛,大夫堂上一烛、下二烛,士堂上一烛、下一烛。宾出彻帷。哭尸于堂上,主人在东方,由外来者在西方,诸妇南乡。妇人迎客送客不下堂,下堂不哭;男子出寝门见人不哭。其无女主,则男主拜女宾于寝门内;其无男主,则女主拜男宾于阼阶下。子幼,则以衰抱之,人为之拜;为后者不在,则有爵者辞,无爵者人为之拜。在竟内则俟之,在竟外则殡葬可也。丧有无后,无无主。 君之丧:三日,子、夫人杖,五日既殡,授大夫世妇杖。子、大夫寝门之外杖,寝门之内辑之;夫人世妇在其次则杖,即位则使人执之。子有王命则去杖,国君之命则辑杖,听卜有事于尸则去杖。大夫于君所则辑杖,于大夫所则杖。大夫之丧:三日之朝既殡,主人主妇室老皆杖。大夫有君命则去杖,大夫之命则辑杖;内子为夫人之命去杖,为世妇之命授人杖。士之丧:二日而殡,三日而朝,主人杖,妇人皆杖。于君命夫人之命如大夫,于大夫世妇之命如大夫。子皆杖,不以即位。大夫士哭殡则杖,哭柩则辑杖。弃杖者,断而弃之于隐者。 始死,迁尸于床,幠用敛衾,去死衣,小臣楔齿用角柶,缀足用燕几,君大夫士一也。 管人汲,不说繘、屈之,尽阶不升堂,授御者;御者入浴:小臣四人抗衾,御者二人浴,浴水用盆,沃水用枓,浴用絺巾,挋用浴衣,如它日;小臣爪足,浴余水弃于坎。其母之丧,则内御者抗衾而浴。管人汲,授御者,御者差沐于堂上-─君沐粱,大夫沐稷,士沐粱。甸人为垼于西墙下,陶人出重鬲,管人受沐,乃煮之,甸人取所彻庙之西北厞薪,用爨之。管人授御者沐,乃沐;沐用瓦盘,挋用巾,如它日,小臣爪手翦须,濡濯弃于坎。君设大盘造冰焉,大夫设夷盘造冰焉,士并瓦盘无冰,设床襢笫,有枕。含一床,袭一床迁尸于堂又一床,皆有枕席-─君大夫士一也。 君之丧,子、大夫、公子、众士皆三日不食。子、大夫、公子食粥,纳财,朝一溢米,莫一溢米,食之无算;士疏食水饮,食之无算;夫人世妇诸妻皆疏食水饮,食之无算。大夫之丧,主人室老子姓皆食粥;众士疏食水饮;妻妾疏食水饮。士亦如之。既葬,主人疏食水饮,不食菜果;妇人亦如之。君大夫士一也。练而食菜果,祥而食肉。食粥于盛不盥,食于篹者盥。食菜以酰酱,始食肉者先食干肉,始饮酒者先饮醴酒。期之丧,三不食;食:疏食水饮,不食菜果,三月既葬,食肉饮酒。期终丧,不食肉,不饮酒,父在为母,为妻。九月之丧,食饮犹期之丧也,食肉饮酒,不与人乐之。五月三月之丧,壹不食再不食可也。比葬,食肉饮酒,不与人乐之。叔母、世母、故主、宗子食肉饮酒。不能食粥,羹之以菜可也;有疾,食肉饮酒可也。五十不成丧,七十唯衰麻在身。既葬,若君食之则食之;大夫父之友食之则食之矣。不辟粱肉,若有酒醴则辞。 小敛于户内,大敛于阼。君以簟席,大夫以蒲席,士以苇席。小敛:布绞,缩者一,横者三。君锦衾,大夫缟衾,士缁衾,皆一。衣十有九称,君陈衣于序东;大夫士陈衣于房中;皆西领北上。绞紟不在列。大敛:布绞,缩者三,横者五,布紟二衾。君大夫士一也。君陈衣于庭,百称,北领西上;大夫陈衣于序东,五十称,西领南上;士陈衣于序东,三十称,西领南上。绞紟如朝服,绞一幅为三、不辟,紟五幅、无紞。小敛之衣,祭服不倒。君无襚,大夫士毕主人之祭服;亲戚之衣,受之不以即陈。小敛,君大夫士皆用复衣复衾;大敛,君大夫士祭服无算,君褶衣褶衾,大夫士犹小敛也。袍必有表,不禅,衣必有裳,谓之一称。凡陈衣者实之箧,取衣者亦以箧升,降者自西阶。凡陈衣、不诎,非列采不入,絺绤纻不入。 凡敛者袒,迁尸者袭。君之丧,大胥是敛,众胥佐之;大夫之丧,大胥侍之,众胥是敛;士之丧,胥为侍,士是敛。小敛大敛,祭服不倒,皆左衽结绞不纽。敛者既敛必哭。士与其执事则敛,敛焉则为之壹不食。凡敛者六人。君锦冒黼杀,缀旁七;大夫玄冒黼杀,缀旁五;士缁冒赪杀,缀旁三。凡冒质长与手齐,杀三尺,自小敛以往用夷衾,夷衾质杀之,裁犹冒也。君将大敛,子弁绖,即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面东上,父兄堂下北面,夫人命妇尸西东面,外宗房中南面。小臣铺席,商祝铺绞紟衾衣,士盥于盘,上士举迁尸于敛上。卒敛,宰告,子冯之踊,夫人东面亦如之。大夫之丧,将大敛,既铺绞紟衾衣。君至,主人迎,先入门右,巫止于门外,君释菜,祝先入升堂,君即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面东上;主人房外南面,主妇尸西,东面。迁尸,卒敛,宰告,主人降,北面于堂下,君抚之,主人拜稽颡,君降、升主人冯之,命主妇冯之。士之丧,将大敛,君不在,其余礼犹大夫也。铺绞紟,踊;铺衾,踊;铺衣,踊;迁尸,踊;敛衣,踊;敛衾,踊;敛绞紟,踊。 君抚大夫,抚内命妇;大夫抚室老,抚侄娣。君大夫冯父母、妻、长子,不冯庶子;士冯父母、妻、长子、庶子,庶子有子,则父母不冯其尸。凡冯尸者,父母先,妻子后。君于臣抚之,父母于子执之,子于父母冯之,妇于舅姑奉之,舅姑于妇抚之,妻于夫拘之,夫于妻于昆弟执之。冯尸不当君所。凡冯尸,兴必踊。 父母之丧,居倚庐、不涂,寝苫枕块,非丧事不言。君为庐宫之,大夫士襢之。既葬柱楣,涂庐不于显者。君、大夫、士皆宫之。凡非适子者,自未葬以于隐者为庐。既葬,与人立:君言王事,不言国事;大夫士言公事,不言家事。君既葬,王政入于国,既卒哭而服王事;大夫、士既葬,公政入于家,既卒哭、弁绖带,金革之事无辟也。既练,居垩室,不与人居。君谋国政,大夫、士谋家事。既祥,黝垩。祥而外无哭者;禫而内无哭者,乐作矣故也。禫而从御,吉祭而复寝。 期居庐,终丧不御于内者,父在为母为妻;齐衰期者,大功布衰九月者,皆三月不御于内。妇人不居庐,不寝苫。丧父母,既练而归;期九月者,既葬而归。公之丧,大夫俟练,士卒哭而归。大夫、士父母之葬,既练而归。朔月忌日,则归哭于宗室。诸父兄弟之丧,既卒哭而归。父不次于子,兄不次于弟。 君于大夫、世妇大敛焉;为之赐则小敛焉。于外命妇,既加盖而君至。于士,既殡而往;为之赐,大敛焉。夫人于世妇,大敛焉;为之赐,小敛焉。于诸妻,为之赐,大敛焉。于大夫外命妇,既殡而往。大夫、士既殡而君往焉,使人戒之,主人具殷奠之礼,俟于门外。见马首,先入门右,巫止于门外,祝代之先,君释菜于门内。祝先升自阼阶,负墉南面。君即位于阼。小臣二人执戈立于前,二人立于后。摈者进,主人拜稽颡。君称言,视祝而踊,主人踊。大夫则奠可也。士则出俟于门外,命之反奠,乃反奠。卒奠,主人先俟于门外,君退,主人送于门外,拜稽颡。君于大夫疾,三问之,在殡,三往焉;士疾,壹问之,在殡,壹往焉。君吊则复殡服。夫人吊于大夫、士,主人出迎于门外,见马首,先入门右。夫人入,升堂即位。主妇降自西阶,拜稽颡于下。夫人视世子而踊。奠如君至之礼。夫人退,主妇送于门内,拜稽颡;主人送于大门之外不拜。大夫君不迎于门外。入即位于堂下。主人北面,众主人南面;妇人即位于房中。若有君命,命夫命妇之命,四邻宾客,其君后主人而拜。君吊,见尸柩而后踊。大夫、士若君不戒而往,不具殷奠;君退必奠。 君大棺八寸,属六寸,椑四寸;上大夫大棺八寸,属六寸;下大夫大棺六寸,属四寸,士棺六寸。君里棺用朱绿,用杂金鐕;大夫里棺用玄绿,用牛骨鐕;士不绿。君盖用漆,三衽三束;大夫盖用漆,二衽二束;士盖不用漆,二衽二束。君、大夫鬊爪;实于绿中;士埋之。君殡用輴,攒至于上,毕涂屋;大夫殡以帱,攒置于西序,涂不暨于棺;士殡见衽,涂上帷之。熬,君四种八筐,大夫三种六筐,士二种四筐,加鱼腊焉。饰棺,君龙帷三池,振容。黼荒,火三列,黼三列。素锦褚,加伪荒。纁纽六。齐,五采五贝。黼翣二,黻翣二,画翣二,皆戴圭。鱼跃拂池。君纁戴六,纁披六。大夫画帷二池,不振容。画荒,火三列,黻三列。素锦褚。纁纽二,玄纽二。齐,三采三贝。黻翣二,画翣二,皆戴绥。鱼跃拂池。大夫戴前纁后玄,披亦如之。士布帷布荒,一池,揄绞。纁纽二,缁纽二。齐,三采一贝。画翣二,皆戴绥。士戴前纁后缁,二披用纁。君葬用辁,四綍二碑,御棺用羽葆。大夫葬用辁,二綍二碑,御棺用茅。士葬用国车。二綍无碑,比出宫,御棺用功布。凡封,用綍去碑负引,君封以衡,大夫士以咸。君命毋哗,以鼓封;大夫命毋哭;士哭者相止也。君松椁,大夫柏椁,士杂木椁。棺椁之间,君容柷,大夫容壶,士容甒。君里椁虞筐,大夫不里椁,士不虞筐。

翻译
病人病危时,要把寝室内外都打扫干净。病人是国君、大夫,就要撤去乐悬;是士,也要把琴瑟收藏起来。让病人头朝东躺在室内北墙下。废床,为病人脱下脏衣,换上新衣,由四个人分别按住病人的四肢。男女改换服装。在病人的口鼻上放点丝绵,以观察和等待断气。临终时,男人不用女人侍候,女人也不用男人侍候。国君及其夫人都应死在正寝。大夫及其正妻都应死于正寝。卿的妻子如果未得任命,就要死在她自己的住处,然后迁尸于正寝。士和士的妻也都应死于正寝。 在为国君招魂时,如其境内有山林则由虞人设梯,如其境内,没有山林则由狄人设梯。由国君的近臣招魂。招魂者要身穿朝服。为国君招魂所用的衣服,上公用哀服,侯、伯用瞥服,子男用森服;为上公夫人招魂用伟衣,为侯、伯夫人用榆狄,为子、男夫人用屈狄。为大夫用玄衣缥裳,为大夫之妻用檀衣。为士用爵弃服,为士妻用税衣。招魂者都是从东荣处登梯升屋,一直上到屋脊的正中间,面朝北,挥动着招魂所用的衣服,拉长声调地呼喊三声:“某,回来吧J”然后把招魂的衣服卷起来从前檐投下,下面一个人用竹筐接住,招魂者从西北荣下来。出国访问时死掉的,如果是住在宾馆就招魂,如果是住在卿大夫之家就不招魂。如果是死在半路,就上到其乘车的左毅上招魂。招魂所用的衣服,不再用来穿到死者身上,也不用来做敛衣。为妇人招魂,不用其嫁时所穿礼服。凡是招魂,男子呼喊其名,妇人则呼喊其字。只有哭泣是在招魂之前,其他善后事宜都是在招魂以后进行。 国君刚断气,主人哀痛呜咽,其兄弟则放声而哭,妇女们则边哭边跺脚。把尸体放正以后,哭位的安排是:孝子跪在尸体的东边,卿、大夫、死者的父辈和兄弟、男姓子孙立在孝子的身后。办理丧事的官员和众士哭于堂下,面向北。夫人跪于尸体的西边。内命妇、国君的姑、姊妹及女姓子孙立在夫人的身后。外命妇和外宗哭于堂上室门之外,面北而立。 大夫死,哭位的安排是:孝子跪在尸体东边,孝子的正妻跪在尸体西边。亲属当中的命夫、命妇可以跪,非命夫、命妇则皆立。士死,不但孝子可以跪在尸体东边,而且死者的父兄和男姓子孙也可以;不但孝子之妻可以跪在尸体西边,而且死者的姑、姊妹和女姓子孙也可以。凡是在室内哭尸时,孝子都是双手抓住覆尸的被子而哭,表示痛不欲生,要追随死者而去。 国君死,尚未小敛,如果此时有寄公、国宾前来吊唁,孝子要出迎。大夫死,尚未小敛,如桌此时国君派人前来吊唁或送礼,孝子要出迎。士死,对于大夫前来吊唁,只要不是正在小敛,孝子就要出迎。凡是孝子出迎的时候,都要光着脚,把衣襟下摆掖在腰带上,捶着胸口,从西阶下堂。国君在庭中向着来吊唁的寄公、国宾拜谢。大夫对于国君派来吊唁的使者,要出寝门之外迎接;使者升堂传达国君的旨意,孝子在堂下拜谢。士对于大夫的亲自来吊,孝子只是在西阶之下就位,与大夫皆面东而哭,但不到门外迎接。寄公夫人来吊唁时,国君夫人要出迎。国君夫人派使者来大夫之家吊唁时,大夫的妻子要出迎。士妻只要不是正在忙于小敛,都要出迎前来吊唁的大夫之妻。 小敛时,主人在门内的东边就位,面向西;主妇则在门内的西边就位,面向东,这才进行小敛。小敛毕,主人凭尸而号哭跳跃,跳的次数不限。主妇也像主人那样地号哭跳跃。然后,主人袒露左臂,脱去髦,用麻束住发髻。而妇人也到西房露出发髻,在腰部束上麻带。然后撤去障尸的幕帷,主人和主妇等亲属恭敬地抬起尸体,从室内移到堂上的两楹之间。然后主人、主妇等人从西阶下堂,向来吊的客人拜谢。国君拜谢来吊的寄公和国宾。.大夫、士向来吊的卿、大夫逐一拜谢,对于来吊的士,不管人数多少,只向着他们所站的方位拜三拜。国君的夫人,也在堂上拜谢来吊的寄公夫人。卿大夫的妻子、士的妻子,对于来吊的命妇,在堂上逐一拜谢;对于普通女宾则总的一拜。拜过吊宾之后,主人在昨阶下就位,给左臂穿上袖子,腰缠麻带,头戴麻经,号哭跳跃。如果是母亲去世,拜宾之后在昨阶下就位时,不须括发,只须戴免即可。然后设小敛之奠。从这时起,来吊唁的客人都要袭裘,在吉冠的冠圈上加上麻续,腰束麻带,跟在主人、主妇的后边交替哭踊。 办国君的丧事,由虞人提供烧火的木柴和舀水的勺子,狄人提供壶漏,雍人提供烧水的鼎,司马亲临视察壶漏的安置,然后安排官员轮流值班代哭。办大夫的丧事,只安排官员代哭,不设置壶漏。办士的丧事,由其亲属代哭,不得用官员代哭。办国君的丧事,堂上点着两支火把,堂下点着两支火把。办大夫的丧事,堂上点一支火把,堂下点两支。办士的丧事,堂上、堂下都只点一支火把。小敛结束,主人下堂拜谢来吊之宾,待宾走了以后,才撤掉堂上的帷幕。在堂上哭死者的位置是,主人在尸体的东边,面朝西;主妇等妇人在尸体的西边,面朝东。如果此时有奔丧者到家,也在尸的西边哭,主妇等人则向北挪,面向南。女习人迎客送客都不一「堂,即令下堂迎送,也是只磕头而不哭。男子出寝丫迎宾,不哭。对于来吊的女宾,如果丧家没有主妇,就由主人在寝门内向女宾拜谢;对于来吊的男宾,如果丧家没有主人,就由主妇在昨阶下向男宾拜谢。如果孝子年龄很小,就让他穿上孝服,由别人替他拜谢吊宾。如果孝子因故不在家,对于有爵位的吊宾应说明缘故,对于无爵位的吊宾则由他人代为拜谢。孝子不在家而在国内的,就等孝子回来主持丧事;如果在国外不能回来,那就只好由别人主持殡葬。总之,丧家绝嗣的情况是有的,丧事无人主持的情况却是没有的。 办诸侯的丧事,在其死后的三日,其世子及夫人即可拄丧杖;死后五日,已殡,世子授命大夫、世妇可以用丧杖。•世子和大夫,在寝门之外可以以杖拄地,进入寝门则要辑杖;夫人和世妇,在其丧次可以以杖拄地,到堂上就位哭时就要让别人拿住;世子在迎接天子派来吊丧的使臣时要将丧杖暂时丢开,在迎接诸侯派来吊丧的使者时要辑杖,在参与占卜葬日和虞祭以后的祭祀中,也要把丧杖暂时丢开+。大夫在世子居丧的地方要辑杖,在和其他大夫一道在寝门外就位时则可以以杖拄地。办大夫的丧事,在其死后三天的早晨成殡,然后主人、主妇、室老都可以拄丧杖。主人在迎接国君派来吊丧的使者时要暂时丢开丧杖,在迎接其他大夫派来吊丧的使者时要辑杖。卿大夫之妻在迎接国君夫人派来吊丧‘的使者时要暂时丢开丧杖,在迎接世妇派来吊丧的使者时要把丧杖让别人拿住。办士的丧事,在其死后二日成殡,次日早晨,主人可以拄丧杖,妇人都可以拄丧杖。在迎接国君、夫人派来吊丧的使者时,礼数和大夫一样;在迎接大夫及其嫡妻派来吊丧的使者时,礼数也和大夫一样。凡庶子都可以用丧杖,但在就哭位时要暂时丢开。大夫和士,在哭殡期间可以以杖拄地,在将葬起灵之后则要辑杖。下葬以后就要把丧杖扔掉,为了防止被人裘读,应该把它折断以后扔到偏僻的地方。 人断气以后,就在室内南窗下设床并迁尸于上,用敛袅将尸体覆盖,脱去断气时所著之衣,由近臣用角栖撑开死者的上下齿,用燕几把死者的脚加以固定。以上作法,对于国君、大夫、士都适用。管人把水从井中打上来,一水桶上的绳子也不解开,而是屈迭起来握在手中,就提着水上堂,上到西阶的最高一个台阶,但不升到堂上,就把水交给侍者。侍者提着水进入室内为死者洗身子。洗时,由四个近臣各拉一个被角把盖尸被抬高,再由两个侍者为死者洗身子。把盆子放在停尸床下承接浴水,用勺子往尸体上浇水。洗时用细葛巾,擦干尸身用浴衣,这和生前洗身子的作法一徉。由近臣剪脚趾甲。洗身子用过的水倒到堂下的坑里。如果是母亲去世,那么抬高盖尸被和洗身子等事就由女性侍者来做。管人又一次从井中打水,把水递给侍者,侍者在堂一上用此水淘洗谷物取其潜水准备为死者洗头。国君用淘粱的潜水,大夫用淘傻的潜水,士也用淘粱的潜水。甸人在庭院的西墙下垒个土灶,陶人提供烧水的南。管人再从侍者手里接过潜水,倒到鼠里,放到灶上烧煮。甸人从正寝西北角隐蔽之处拆下一些木料作柴,用来烧火。水烧好后,管人将洗发精又交给侍者,侍者于是为死者洗头。洗头盆用瓦盆,揩干头发用巾,这和生前洗头的作法一样。由近臣为死者修剪手指甲和胡须。洗过头的废水也倒到堂下的坑里。为了防止尸体腐败,在国君的停尸床下放个大盘,用以盛冰;在大夫的停尸床下放个夷盘,用以盛冰。在士的停尸床下并放两只瓦盘,里边盛水而不盛冰。停尸床上别无他物,只剩一层竹席,以-利透气。停尸床上有枕。’饭含时用一张床,为死者穿衣时换一张床,把尸体由室内迁到堂上再换一张床,每张床上都有枕头和席子。以上作法,对国君、大夫、士都适用。 国君刚死,世子、大夫、庶子筛众士都三天不吃饭。三天以后,世子、大夫、庶子只喝稀粥,每天的粮食定量是,早上一溢米,晚上一溢米,随饿随吃,不限顿数。众士可以吃粗米做的饭和喝水,随饿随吃,不限顿数。国君的夫人、•世妇、诸妻也都可以吃粗米做的饭和喝水,随饿随吃,不限顿数。大夫刚死,主人、室老、子孙都只喝稀粥,众士可以吃粗米做的饭和喝水,大夫的妻妾也可以吃粗米做的饭和喝水。士刚死,主人等人的吃法和大夫刚死时一样。下葬以后,主人可以吃粗米做的饭和喝水,但不吃蔬菜瓜果;妇人也是这样。在这一点上,国君、大夫、士是一样的。练祭以后才可以吃蔬菜瓜果,大祥以后才可以吃肉。用杯碗喝稀粥用不着洗手,从竹筐里抓饭吃就得洗手。吃菜可以用醋酱调拌。开始吃肉时,要先吃干肉。开始饮酒时,要先饮甜酒。为丧期是一年的亲属服丧,头兰顿不吃饭。然后可以吃饭了,也只是吃粗米作的饭和喝水,不能吃蔬菜水果。三个月后下葬,下葬以后可以吃肉饮酒。为丧期是一年的亲属服丧,从头到尾都不可吃肉饮酒的,限于父亲健在而为母服丧,限于为妻服丧。为大功亲属服丧的吃饭喝水规定,和为丧期是一年的亲属服丧一样。虽然葬后可以吃肉饮酒,但限于自斟自饮,不可以和他人在一齐饮酒作乐。小功、绍麻亲属刚死,或头两顿、或头一顿不吃就可以了。在下葬以前,可以吃肉饮酒,只是不要和他人在一齐饮酒作乐。为叔母、伯母、故主、宗子服丧期间,都可以吃肉饮酒。在规定喝粥期间,如果很不习惯,用菜羹泡饭吃也可以。如果有病,也允许吃肉喝酒。五十岁以上的人居丧,不必事事都按规定去办。七十岁以上的人居丧,只要孝服在身就行,其他方面可以一如常人。葬后,如果国君赐予食品,是可以吃的。如果大夫或父亲生前友好赐予食品,也是可以吃的。赐予的食品中哪怕有粱肉美味,也可以吃;但其中如有酒醛,则要谢绝。 小敛在寝室门内进行,大敛在堂上当东阶处进行。敛床上铺的席子,国君是覃席,大夫是蒲席,士是苇席。小敛的程序:先铺好包扎敛衣和尸体的布带,这种带子,一根是竖着铺,三根是横着铺;然后铺上被子一条:国君是织锦被面,大夫是素帛被面,士是细帛被面;然后再铺上衣服;总共十九套。国君的小敛用衣陈放在东堂,大夫、士的小敛用衣都陈放在东房,都是领子朝西,由北往南排列,越靠北的衣服越尊贵。包扎敛衣和尸体的布带、单层被子不计算在十九套之中。大敛的程序:先铺好包扎敛衣和尸体的布带,竖的三根,横的五根;然后铺上一条单被和两条夹被,在这一点上.国君、大夫、士是一样的。国君的大敛用衣陈列在庭中,共二百套,领子朝北,从西往车排列,越靠西的衣服越尊贵;大夫的大敛用衣陈列在东堂,共五十套,领子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊贵;士的大敛用衣也陈列在东堂,共三十套,也是领子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊贵。包扎敛衣和尸体的布带、单被,其布料和朝服布料一样。大敛用的包扎布带,要把一幅宽的布撕成三条,这三条布带的两端就不再撕开。单被用五幅布拚缝,没有被头标志带。小敛所用的十九套衣服中,其他衣服可以倒放,以求平展,只有祭服尊贵,不可倒放。国君的敛衣,不用臣下所赠。大夫和士的敛衣,要先尽着自己的祭服用,祭服用完才可以用他人所赠。大功以上亲属所赠之衣,可以接受,但不用来陈列。小敛时,国君、大夫、士用的都是着有丝絮的衣被。大敛时,国君、大夫、士的祭服有多少用多少,不限数量;国君用的是不着丝絮的夹衣夹被,大夫、士用的衣被还和小敛时一徉。作为敛衣的袍子必须外加罩衣,不能单用袍子;有上衣则必须有下裳,这叫做一套。凡陈列敛衣,都要装在箱子里;凡把陈列的敛衣取走,也都要用箱子。拿取敛衣的人上堂下堂要走西阶。凡是陈列敛衣,都不可折迭。杂色衣服不可陈列,盛暑时穿的用细葛布、粗葛布、纷麻布做的贴身衣服也不可陈列。 凡是参与大小敛的人都要袒露左臂,这样才便于做事;凡是参与迁移尸体的人都要穿好袖子,以表恭敬。国君的丧事,由太祝主持小敛、大敛,由众祝作其助手。大夫的丧事,由太祝亲临指点,由众祝动手小敛、大敛。士的丧事,由众祝亲临指点,由死者的朋友动手小敛、大敛。小敛、大敛所用的敛衣之中,凡是祭服就不能颠倒着放。所有的敛衣衣襟都向左开。捆紧敛衣和尸体的布带子要打成死结而不是活扣。参预装敛的人在装敛完毕之后一定要哭。生前与士曾经共事的人才参与士的小大敛,既然参与了小大敛就为哀悼死者停食一顿。装敛工作共需六人。国君的韬尸袋,上半截是织锦的f下半截是白黑相间的斧形花纹,旁边打七个结。大夫的韬尸袋,上半截是玄色的帛,下半截有白黑相间的斧形花纹,旁边打五个结。士的韬尸袋,上半截是黑色帛,下半截是赤色帛,旁边打三个结。韬尸袋的上半截,长度总与手齐,下半截长三尺。从小敛以后用夷袅覆尸,夷袅被面的质料和颜色也分上下两半截,和韬尸袋的上下半截一样。 即将举行国君的大敛,世子头戴弃经在东序南端就位;卿、大夫在堂的南沿东楹以西就位,都面向北,以东边为上位;未仕的父辈兄辈族人在堂下就位,也都面向北,以东边为上位;夫人和内命妇在尸体西边就位,面向东;外宗在西房中就位,面向南。由小臣在昨阶上铺好敛席,然后由商祝依次铺上绞、纷、袅、衣,然后丧祝开始在盘子上洗手,抬起尸体,挪放到铺好的大敛衣服上。大敛结束,总管向世子报告,世子就抱着尸体痛哭,跳起跺脚。夫人在尸体西边,面向东,也像世子那样地痛哭跺脚。办大夫的丧事,将要大敛,绞、纷、表、衣都已经铺好,国君突然在此刻来吊,主人就要马上到大门外迎接。主人先进门,站在门内西边恭候国君进门。国君把随同而来的巫留到门外,祭过门神,随同国君而来的祝先进门,登堂;国君进门以后,登堂就位于东序的南端;卿、大夫在堂的南沿东楹以西就位,面都朝北,以东边为上位;主人站在东房之外,面向南;主妇仍在尸体西边,面向东。此时,才将尸体抬起挪动到刚才已经铺好的大敛衣服上面。大敛结束,总管向主人报告,主人就下堂,面北而立,待君下堂。国君抚摩一下尸体,表示君臣从此永别,主人磕头拜谢。国君下得堂来,命主人升堂凭尸,命主妇升堂凭尸。办士的丧事,在即将大敛时,由于士的地位低下,国君是不会赏光前往的;除此而外,其余的礼数都和大夫一样。在大敛过程中,在铺绞、纷时,孝子要跳起跺脚;在铺被子时,孝子要跳起跺脚;在铺敛衣时,孝子要跳起跺脚;在挪动尸体时,孝子要跳起跺脚;在用敛衣裹尸时厂孝子要跳起跺脚;在用敛被裹尸时,孝子要跳起跺脚;在束紧裹尸的布带与单被时,孝子要跳起跺脚。 大敛结束以后,国君抚摸大夫尸体的心口,抚摸内命妇的心口;大失则抚摸室老的心口,抚摸侄娣的心口。国君、大夫要趴在父、母、妻、长子的尸体上痛哭,但不可趴在庶子的尸体上痛哭。士可以趴在父、母、妻、长子、庶子的尸体上痛哭;如果庶子有子,则庶子的父母就不趴在他的尸体上痛哭。凡是举行凭尸之礼时,由父母先凭,妻子后凭。凭尸的方式因人而异,具体说来:国君对于臣下是以手抚按尸心部位的衣服而哭,父母对于儿子是抓紧尸心部位的衣服而哭,儿子对于父母是伏在尸体心口部位而哭,媳妇对于公婆是捧着尸心部位的衣服而哭,公婆对于媳妇是抚按尸心部位的衣服而哭,妻子对于丈夫是扯着尸心部位的衣服而哭,丈夫对于妻子和他的兄弟,是抓紧心口部位的衣服而哭。凡凭尸时,国君已经抚按过的地方要避开。凡凭尸而哭都是跪姿,立起身后一定要跳起跺脚以发泄其哀痛。 居父母之丧,始死,孝子住在倚庐里,倚庐的棚顶不涂泥,孝子就睡在里边铺的草苫上,用土块当枕头,不说与丧事无关的话。国君的倚庐,其外有一圈帷布围绕,作用如同宫墙;大夫、士的倚庐,其外就没有什么东西围绕。葬过父母之后,就可以把卧地之媚用柱子支起来,把倚庐的内壁涂上泥。此时,国君、大夫、士的倚庐之外就都有帷帐围绕。凡不是嫡子的庶子,从一开始也住倚庐,但倚庐要设在比较隐蔽的地方,不可像嫡子的倚庐那祥引人注目。葬毕,孝子可以与人并立,但还不可扎堆;孝子是国君的可以谈及天子的事情,但不可谈及本国之事;孝子是大夫、士的可以谈及国君的事,但不可谈及自家的事。孝子是国君的,葬后,天子的政令就又可以畅通于本国了;卒哭以后,就可以为天子奔走效劳了。孝子是大夫、士的,葬后,国君的命令又要照常执行;卒哭以后,就是遇到打仗的事也不可推辞。练祭之后,服三年之丧的孝子就可以迁居垄室,不和别人住在一起。此时,是国君的可以谋划国事,是大夫、士的可以谋划家事。大祥以后,孝子搬进经过粉刷的殡宫居住。这样一来大祥以后在殡宫门外就听不到孝子的哭声了;樟祭以后可以除去孝服,这样一来殡宫之内就听不到孝子的哭声了,因为已经可以奏乐了。樟祭以后可以让妻妾服侍,因为吉祭以后孝子就搬回自己的寝室去住了。服丧一年而住倚庐,并且在服丧期内始终不可让妇人侍寝的,只适用于父在为母和丈夫为妻这两种本应三年而降为齐衰一年的人。为大功亲属服丧的期限是九个月,头三个月不可让妇人侍寝。居丧期间,妇人不住倚庐,不睡在草苫子上。妇人遇到自己父母的丧事,就在娘家住到练祭以后再回婆家;如果娘家去世的是期亲或大功之亲,那就在下葬以后即回婆家。为国君服丧,异姓的大夫要等到练祭以后才可回家,异姓的士要等到卒哭以后才可回家。身份是庶子的大夫、士,在滴长子家中为父母守丧,等到练祭以后就可以回到自己家里;只是在每逢初一和忌日时,应再回到嫡长子家去哭祭。为伯父、叔父、兄弟守丧,在卒哭以后就可以回家。作父亲的不在庶子家里搭棚守丧,作哥哥的不在弟弟家里搭棚守丧。 一般情况下,国君只参加大夫、世妇的大敛;如果特别赏脸,就连小敛也参加。国君对外命妇的吊唁,要在棺材加上盖子以后才到场。国君吊士之丧,一般情况下是成殡以后再去;如果特别赏脸,就连大敛也前往。国君夫人对于世妇,一般情况下只参加其大敛;如果格外赏脸,就连小敛也参加。夫人对于诸妻,在格外赏脸的情况下才亲临其大敛。夫人对大夫和外命妇的吊唁,都是在成殡以后前往。大夫、士已经入殡,如果此刻国君前去吊丧,要派人通知丧家。主人接到通知后,感到非常荣幸,就要备下丰盛的奠礼准备祭告亡灵。然后在门外恭候,一见到国君乘车的马首:就先进门,立在门右。国君把随行的巫留在门外,由祝代巫在前领路。国君在门内祭祀门神,祝先从东阶上堂,背靠北墙,面南而立。此时国君在东阶上就位,两个近臣持戈立在国君身前,另外两个近臣持戈立在国君身后,以避邪气。赞礼者命主人拜谢,主人于是在堂下面向北磕头拜谢。国君说些慰问的话,并根据祝的示意跳起跺脚。主人也跟着哭泣跺脚。此时,如果丧家是大夫,就可以接着举行殷奠祭告亡灵了;如果丧家是士,主人就要先到门外等着拜送国君,等到国君命他返回举行殷奠,他才返回举行殷奠。奠毕,主人要先到门外等候,在国君离去时,主人送到门外,磕头拜谢。大夫在病重期间,国君要去探望三次;大夫在停殡期间,国君要去吊丧三次。士在病重期间,国君要去探望一次;在停殡期间,要去吊丧一次。国君在殡后去吊丧时,主人要脱去孝服,重新改为殡前未成服时的打扮。国君夫人到大夫、士的家里吊丧,主人要到门外迎接,一见到夫人乘车的马首,就先进门,立在门右。夫人入门,升堂就位。主妇从西阶下堂,在堂下面向夫人磕头拜谢。夫人在女祝的示意下哭踊。设奠的礼仪和国君来吊时一样。夫人临走时,主妇送到门内,磕头拜谢;主人则要送到大门之外,就不用再磕头拜谢了。大夫到其家臣家里吊丧,家臣不必到门外迎接。大夫进得门来,在昨阶下就位,面朝西;主人立在大夫之南,面向北;众庶子面向南;主妇等女辈在东房中就位。大夫来吊丧时,如果碰上国君派使者、命夫命妇派使者、或四邻来吊丧,大夫就让主人站在自己身后,自己先代表主人向吊宾拜谢,然后主人再拜谢。国君吊丧,要见到尸体或灵枢以后再哭踊。大夫、士在国君来吊丧时,如果事前未得到通知,仓促之中也办不来殷奠,那就只有在国君离去之后,立即设奠,祭告亡灵。 诸侯的棺有三重:最外边的大棺厚八寸,中间的属厚六寸,贴身的裨厚四寸。上大夫的棺有两重:大棺厚八寸,属厚六寸。下大夫的棺两重:大棺厚六寸,属厚四寸。士棺一重,厚六寸。诸侯的里棺内壁用朱色的嫌作衬里,用金钉、银钉、铜钉钉牢;大夫的里棺用玄色的嫌作衬里,用牛骨钉钉牢;士的棺不用衬里。诸侯的棺盖与棺身的接缝要用漆涂合,而且每边有三处接桦,再用三条皮带捆紧。大夫的棺盖与棺身的接缝也要用漆涂合,但每边只有两处接桦,再用两条皮带捆紧。士的棺盖与棺身的接合部不用漆涂合,但每边也有两处接桦,再用两条皮带捆紧。从国君、大夫遗体上梳下来的乱发和剪下的指甲,要盛放在小囊里,塞到衬里中;士棺不用衬里,所以就埋在两阶间的坑里。诸侯的殡是将灵枢放在循车上,在循车的四周堆积木材,_上面堆成屋顶形状,最后用泥加以通体的涂抹。大夫的殡是用棺衣罩在棺上,棺放在西序下,一边靠着西序,其他三面堆积木材,但上面不堆成屋顶形状。涂泥时只涂外面堆积的木材,不涂棺。士的殡是掘个坑将棺浅埋,露出接桦以上部分,将露出部分用泥涂抹。无论贵贱,停殡期间都要用布慢围起来。炒熟的谷物放在殡的两旁:国君是黍、樱、稻、粱四种,分装八筐;大夫是黍、樱、丫粱三种,分装六筐;士是黍、樱二种,分装四筐、每筐还要加上干鱼、干肉。出葬时的棺饰:诸侯的棺材四周挂着画龙的帷慢,荒下三面设池,池下悬有振容。棺上的篷顶部分。其边缘画有脯形花纹,其中央有三行半环形花纹,三行敝形花纹。先用素锦做的棺罩罩在棺上,再在棺罩的四周加上帷慢,在棺罩上方加上荒。帷和荒用六条绛色纽带系连在一起。荒顶的齐,由一串球形物组成,共五个,每个一色,另外还挂有五串贝壳。画有精形花纹的霎两面,画有敝形花纹的霎两面,画有云气的婴两面。每面霎的上边两角都悬圭为饰。池下挂着铜鱼,随着枢车的行进而上下跳动。用六条绛色帛带把灵枢捆紧到柳上。设置六条绛色披带。大夫的棺材四周挂着画有云气的帷慢,荒下前后设池,池下不设振容。荒的边缘画有云气花纹,其中央有三行半环形花纹,三行献形花纹。素锦做的棺罩。帷、荒之间用两对绛色、两对玄色的纽带连接。荒顶的齐,由一串三个球形物组成,颜色分别为朱、白、苍,另外还挂有三串贝壳。画有敝形花纹的霎两面,画有云气的婴两面,每面霎的上边两角都用五彩羽毛作装饰。池下挂着铜鱼,随着枢车的行进而上下跳动。大夫的用来把灵枢捆紧到柳上的带子,前边两条是绛色,后边两条是玄色。披带的数目与颜色也是如此。士的棺材四周挂的是白布帷,上面罩的是白布荒,荒下前方设池,池下设榆绞。帷、荒之间用两对绛色、两对黑色的纽带连接。荒顶的齐,由一串三个球形物组成,颜色分别为朱、白、苍,另外还挂有一串贝壳。画有云气的霎两面,每面霎的上边两角都用五彩羽毛作装饰。士的用来把灵枢捆紧到柳上的带子,前边两条是绛色,后边两条是黑色。每边的两条披带都是绛色。诸侯出葬途中用牲车载枢,下棺入扩时用四条绳子和两座安置有辘护的碑,用羽葆来指挥送葬队伍。大夫出葬途中用牲车载枢,下棺入扩时用两条绳子和两座安有辘护的碑,用旗帜指挥送葬队伍。士出葬途中用栓车载枢,下棺入扩时用两条绳子,不用碑;从起灵以后,用木棍挑着一块大功孝布指挥送葬队伍。凡是下棺入扩,拉绳子的人都是背对碑,向离开碑的方向牵拉,使棺徐徐下落。诸侯下棺时,用一根大木棍穿在束棺的革带下,再将绳子系在木棍两端;大夫、士下棺时,都是将绳子直接系在束棺的革带上。诸侯下棺时,指挥的人命令众人不要喧哗,听着鼓点逐渐松绳下棺。大夫下棺时,指挥的人不用鼓点,只是命令停止哭泣。士下棺时,没有专人指挥,正在哭泣的亲属互相劝告停止哭泣。诸侯用松木作撑,大夫用柏木作停,士用杂木作停。棺撑之间的空隙,诸侯要容得下祝,大夫要容得下壶,士要容得下瓶。诸侯的停,其内壁有衬里,其外壁也经过精心加工;大夫的停,其内壁没有衬里;士的停,其外壁也未经过加工。
释义/赏析
繁体原文
疾病,外內皆掃。君大夫徹縣,士去琴瑟。寢東首於北牖下。廢牀。徹褻衣,加新衣,體一人。男女改服。屬纊以俟絕氣。男子不死於婦人之手,婦人不死於男子之手。君夫人卒於路寢,大夫世婦卒於適寢,內子未命,則死於下室。遷屍於寢,士士之妻皆死於寢。 復,有林麓,則虞人設階;無林麓,則狄人設階。小臣復,復者朝服。君以卷,夫人以屈狄;大夫以玄赬,世婦以襢衣;士以爵弁,士妻以稅衣。皆升自東榮,中屋履危,北面三號,衣投於前,司命受之,降自西北榮。其爲賓,則公館復,私館不復;其在野,則升其乘車之左轂而復。復衣不以衣屍,不以斂。婦人復,不以袡。凡復,男子稱名,婦人稱字。唯哭先復,復而後行死事。 始卒,主人啼,兄弟哭,婦人哭踊。既正屍,子坐於東方,卿大夫父兄子姓立於東方,有司庶士哭於堂下北面;夫人坐於西方,內命婦姑姊妹子姓立於西方,外命婦率外宗哭於堂上北面。大夫之喪,主人坐於東方,主婦坐於西方,其有命夫命婦則坐,無則皆立。士之喪,主人父兄子姓皆坐於東方,主婦姑姊妹子姓皆坐於西方。凡哭屍於室者,主人二手承衾而哭。 君之喪,未小斂,爲寄公國賓出;大夫之喪,未小斂,爲君命出;士之喪,於大夫不當斂而出。凡主人之出也,徒跣扱衽拊心,降自西階。君拜寄公國賓於位;大夫於君命,迎於寢門外,使者升堂致命,主人拜於下;士於大夫親吊則與之哭;不逆於門外,夫人爲寄公夫人出,命婦爲夫人之命出,士妻不當斂,則爲命婦出。 小斂,主人即位於戶內,主婦東面,乃斂。卒斂,主人馮之踊,主婦亦如之。主人袒說髦,括髮以麻,婦人髽,帶麻於房中。徹帷,男女奉屍夷於堂,降拜:君拜寄公國賓,大夫士拜卿大夫於位,於士旁三拜;夫人亦拜寄公夫人於堂上,大夫內子士妻特拜,命婦泛拜衆賓於堂上。主人即位,襲帶絰踊─-母之喪,即位而免,乃奠。吊者襲裘,加武帶絰,與主人拾踊。君喪,虞人出木角,狄人出壺,雍人出鼎,司馬縣之,乃官代哭,大夫官代哭不縣壺,士代哭不以官。君堂上二燭、下二燭,大夫堂上一燭、下二燭,士堂上一燭、下一燭。賓出徹帷。哭屍於堂上,主人在東方,由外來者在西方,諸婦南鄉。婦人迎客送客不下堂,下堂不哭;男子出寢門見人不哭。其無女主,則男主拜女賓於寢門內;其無男主,則女主拜男賓於阼階下。子幼,則以衰抱之,人爲之拜;爲後者不在,則有爵者辭,無爵者人爲之拜。在竟內則俟之,在竟外則殯葬可也。喪有無後,無無主。 君之喪:三日,子、夫人杖,五日既殯,授大夫世婦杖。子、大夫寢門之外杖,寢門之內輯之;夫人世婦在其次則杖,即位則使人執之。子有王命則去杖,國君之命則輯杖,聽卜有事於屍則去杖。大夫於君所則輯杖,於大夫所則杖。大夫之喪:三日之朝既殯,主人主婦室老皆杖。大夫有君命則去杖,大夫之命則輯杖;內子爲夫人之命去杖,爲世婦之命授人杖。士之喪:二日而殯,三日而朝,主人杖,婦人皆杖。於君命夫人之命如大夫,於大夫世婦之命如大夫。子皆杖,不以即位。大夫士哭殯則杖,哭柩則輯杖。棄杖者,斷而棄之於隱者。 始死,遷屍於牀,幠用斂衾,去死衣,小臣楔齒用角柶,綴足用燕几,君大夫士一也。 管人汲,不說繘、屈之,盡階不升堂,授御者;御者入浴:小臣四人抗衾,御者二人浴,浴水用盆,沃水用枓,浴用絺巾,挋用浴衣,如它日;小臣爪足,浴餘水棄於坎。其母之喪,則內御者抗衾而浴。管人汲,授御者,御者差沐於堂上-─君沐粱,大夫沐稷,士沐粱。甸人爲垼於西牆下,陶人出重鬲,管人受沐,乃煮之,甸人取所徹廟之西北厞薪,用爨之。管人授御者沐,乃沐;沐用瓦盤,挋用巾,如它日,小臣爪手翦須,濡濯棄於坎。君設大盤造冰焉,大夫設夷盤造冰焉,士並瓦盤無冰,設牀襢笫,有枕。含一牀,襲一牀遷屍於堂又一牀,皆有枕蓆-─君大夫士一也。 君之喪,子、大夫、公子、衆士皆三日不食。子、大夫、公子食粥,納財,朝一溢米,莫一溢米,食之無算;士疏食水飲,食之無算;夫人世婦諸妻皆疏食水飲,食之無算。大夫之喪,主人室老子姓皆食粥;衆士疏食水飲;妻妾疏食水飲。士亦如之。既葬,主人疏食水飲,不食菜果;婦人亦如之。君大夫士一也。練而食菜果,祥而食肉。食粥於盛不盥,食於篹者盥。食菜以酰醬,始食肉者先食乾肉,始飲酒者先飲醴酒。期之喪,三不食;食:疏食水飲,不食菜果,三月既葬,食肉飲酒。期終喪,不食肉,不飲酒,父在爲母,爲妻。九月之喪,食飲猶期之喪也,食肉飲酒,不與人樂之。五月三月之喪,壹不食再不食可也。比葬,食肉飲酒,不與人樂之。叔母、世母、故主、宗子食肉飲酒。不能食粥,羹之以菜可也;有疾,食肉飲酒可也。五十不成喪,七十唯衰麻在身。既葬,若君食之則食之;大夫父之友食之則食之矣。不闢粱肉,若有酒醴則辭。 小斂於戶內,大斂於阼。君以簟席,大夫以蒲席,士以葦蓆。小斂:布絞,縮者一,橫者三。君錦衾,大夫縞衾,士緇衾,皆一。衣十有九稱,君陳衣於序東;大夫士陳衣於房中;皆西領北上。絞紟不在列。大斂:布絞,縮者三,橫者五,布紟二衾。君大夫士一也。君陳衣於庭,百稱,北領西上;大夫陳衣於序東,五十稱,西領南上;士陳衣於序東,三十稱,西領南上。絞紟如朝服,絞一幅爲三、不闢,紟五幅、無紞。小斂之衣,祭服不倒。君無襚,大夫士畢主人之祭服;親戚之衣,受之不以即陳。小斂,君大夫士皆用復衣復衾;大斂,君大夫士祭服無算,君褶衣褶衾,大夫士猶小斂也。袍必有表,不禪,衣必有裳,謂之一稱。凡陳衣者實之篋,取衣者亦以篋升,降者自西階。凡陳衣、不詘,非列採不入,絺綌紵不入。 凡斂者袒,遷屍者襲。君之喪,大胥是斂,衆胥佐之;大夫之喪,大胥侍之,衆胥是斂;士之喪,胥爲侍,士是斂。小斂大斂,祭服不倒,皆左衽結絞不紐。斂者既斂必哭。士與其執事則斂,斂焉則爲之壹不食。凡斂者六人。君錦冒黼殺,綴旁七;大夫玄冒黼殺,綴旁五;士緇冒赬殺,綴旁三。凡冒質長與手齊,殺三尺,自小斂以往用夷衾,夷衾質殺之,裁猶冒也。君將大斂,子弁絰,即位於序端,卿大夫即位於堂廉楹西,北面東上,父兄堂下北面,夫人命婦屍西東面,外宗房中南面。小臣鋪席,商祝鋪絞紟衾衣,士盥於盤,上士舉遷屍於斂上。卒斂,宰告,子馮之踊,夫人東面亦如之。大夫之喪,將大斂,既鋪絞紟衾衣。君至,主人迎,先入門右,巫止於門外,君釋菜,祝先入升堂,君即位於序端,卿大夫即位於堂廉楹西,北面東上;主人房外南面,主婦屍西,東面。遷屍,卒斂,宰告,主人降,北面於堂下,君撫之,主人拜稽顙,君降、升主人馮之,命主婦馮之。士之喪,將大斂,君不在,其餘禮猶大夫也。鋪絞紟,踊;鋪衾,踊;鋪衣,踊;遷屍,踊;斂衣,踊;斂衾,踊;斂絞紟,踊。 君撫大夫,撫內命婦;大夫撫室老,撫侄娣。君大夫馮父母、妻、長子,不馮庶子;士馮父母、妻、長子、庶子,庶子有子,則父母不馮其屍。凡馮屍者,父母先,妻子後。君於臣撫之,父母於子執之,子於父母馮之,婦於舅姑奉之,舅姑於婦撫之,妻於夫拘之,夫於妻於昆弟執之。馮屍不當君所。凡馮屍,興必踊。 父母之喪,居倚廬、不塗,寢苫枕塊,非喪事不言。君爲廬宮之,大夫士襢之。既葬柱楣,塗廬不於顯者。君、大夫、士皆宮之。凡非適子者,自未葬以於隱者爲廬。既葬,與人立:君言王事,不言國事;大夫士言公事,不言家事。君既葬,王政入於國,既卒哭而服王事;大夫、士既葬,公政入於家,既卒哭、弁絰帶,金革之事無闢也。既練,居堊室,不與人居。君謀國政,大夫、士謀家事。既祥,黝堊。祥而外無哭者;禫而內無哭者,樂作矣故也。禫而從御,吉祭而復寢。 期居廬,終喪不御於內者,父在爲母爲妻;齊衰期者,大功布衰九月者,皆三月不御於內。婦人不居廬,不寢苫。喪父母,既練而歸;期九月者,既葬而歸。公之喪,大夫俟練,士卒哭而歸。大夫、士父母之葬,既練而歸。朔月忌日,則歸哭於宗室。諸父兄弟之喪,既卒哭而歸。父不次於子,兄不次於弟。 君於大夫、世婦大斂焉;爲之賜則小斂焉。於外命婦,既加蓋而君至。於士,既殯而往;爲之賜,大斂焉。夫人於世婦,大斂焉;爲之賜,小斂焉。於諸妻,爲之賜,大斂焉。於大夫外命婦,既殯而往。大夫、士既殯而君往焉,使人戒之,主人具殷奠之禮,俟於門外。見馬首,先入門右,巫止於門外,祝代之先,君釋菜於門內。祝先升自阼階,負墉南面。君即位於阼。小臣二人執戈立於前,二人立於後。擯者進,主人拜稽顙。君稱言,視祝而踊,主人踊。大夫則奠可也。士則出俟於門外,命之反奠,乃反奠。卒奠,主人先俟於門外,君退,主人送於門外,拜稽顙。君於大夫疾,三問之,在殯,三往焉;士疾,壹問之,在殯,壹往焉。君吊則復殯服。夫人吊於大夫、士,主人出迎於門外,見馬首,先入門右。夫人入,升堂即位。主婦降自西階,拜稽顙於下。夫人視世子而踊。奠如君至之禮。夫人退,主婦送於門內,拜稽顙;主人送於大門之外不拜。大夫君不迎於門外。入即位於堂下。主人北面,衆主人南面;婦人即位於房中。若有君命,命夫命婦之命,四鄰賓客,其君後主人而拜。君吊,見屍柩而後踊。大夫、士若君不戒而往,不具殷奠;君退必奠。 君大棺八寸,屬六寸,椑四寸;上大夫大棺八寸,屬六寸;下大夫大棺六寸,屬四寸,士棺六寸。君裏棺用朱綠,用雜金鐕;大夫裏棺用玄綠,用牛骨鐕;士不綠。君蓋用漆,三衽三束;大夫蓋用漆,二衽二束;士蓋不用漆,二衽二束。君、大夫鬊爪;實於綠中;士埋之。君殯用輴,攢至於上,畢塗屋;大夫殯以幬,攢置於西序,塗不暨於棺;士殯見衽,塗上帷之。熬,君四種八筐,大夫三種六筐,士二種四筐,加魚臘焉。飾棺,君龍帷三池,振容。黼荒,火三列,黼三列。素錦褚,加僞荒。纁紐六。齊,五采五貝。黼翣二,黻翣二,畫翣二,皆戴圭。魚躍拂池。君纁戴六,纁披六。大夫畫帷二池,不振容。畫荒,火三列,黻三列。素錦褚。纁紐二,玄紐二。齊,三採三貝。黻翣二,畫翣二,皆戴綏。魚躍拂池。大夫戴前纁後玄,披亦如之。士布帷布荒,一池,揄絞。纁紐二,緇紐二。齊,三採一貝。畫翣二,皆戴綏。士戴前纁後緇,二披用纁。君葬用輇,四綍二碑,御棺用羽葆。大夫葬用輇,二綍二碑,御棺用茅。士葬用國車。二綍無碑,比出宮,御棺用功布。凡封,用綍去碑負引,君封以衡,大夫士以鹹。君命毋譁,以鼓封;大夫命毋哭;士哭者相止也。君鬆槨,大夫柏槨,士雜木槨。棺槨之間,君容柷,大夫容壺,士容甒。君裏槨虞筐,大夫不裏槨,士不虞筐。
翻译
病人病危時,要把寢室內外都打掃乾淨。病人是國君、大夫,就要撤去樂懸;是士,也要把琴瑟收藏起來。讓病人頭朝東躺在室內北牆下。廢牀,爲病人脫下髒衣,換上新衣,由四個人分別按住病人的四肢。男女改換服裝。在病人的口鼻上放點絲綿,以觀察和等待斷氣。臨終時,男人不用女人侍候,女人也不用男人侍候。國君及其夫人都應死在正寢。大夫及其正妻都應死於正寢。卿的妻子如果未得任命,就要死在她自己的住處,然後遷屍於正寢。士和士的妻也都應死於正寢。 在爲國君招魂時,如其境內有山林則由虞人設梯,如其境內,沒有山林則由狄人設梯。由國君的近臣招魂。招魂者要身穿朝服。爲國君招魂所用的衣服,上公用哀服,侯、伯用瞥服,子男用森服;爲上公夫人招魂用偉衣,爲侯、伯夫人用榆狄,爲子、男夫人用屈狄。爲大夫用玄衣縹裳,爲大夫之妻用檀衣。爲士用爵棄服,爲士妻用稅衣。招魂者都是從東榮處登梯升屋,一直上到屋脊的正中間,面朝北,揮動着招魂所用的衣服,拉長聲調地呼喊三聲:“某,回來吧J”然後把招魂的衣服捲起來從前檐投下,下面一個人用竹筐接住,招魂者從西北榮下來。出國訪問時死掉的,如果是住在賓館就招魂,如果是住在卿大夫之家就不招魂。如果是死在半路,就上到其乘車的左毅上招魂。招魂所用的衣服,不再用來穿到死者身上,也不用來做斂衣。爲婦人招魂,不用其嫁時所穿禮服。凡是招魂,男子呼喊其名,婦人則呼喊其字。只有哭泣是在招魂之前,其他善後事宜都是在招魂以後進行。 國君剛斷氣,主人哀痛嗚咽,其兄弟則放聲而哭,婦女們則邊哭邊跺腳。把屍體放正以後,哭位的安排是:孝子跪在屍體的東邊,卿、大夫、死者的父輩和兄弟、男姓子孫立在孝子的身後。辦理喪事的官員和衆士哭於堂下,面向北。夫人跪於屍體的西邊。內命婦、國君的姑、姊妹及女姓子孫立在夫人的身後。外命婦和外宗哭於堂上室門之外,面北而立。 大夫死,哭位的安排是:孝子跪在屍體東邊,孝子的正妻跪在屍體西邊。親屬當中的命夫、命婦可以跪,非命夫、命婦則皆立。士死,不但孝子可以跪在屍體東邊,而且死者的父兄和男姓子孫也可以;不但孝子之妻可以跪在屍體西邊,而且死者的姑、姊妹和女姓子孫也可以。凡是在室內哭屍時,孝子都是雙手抓住覆屍的被子而哭,表示痛不欲生,要追隨死者而去。 國君死,尚未小斂,如果此時有寄公、國賓前來弔唁,孝子要出迎。大夫死,尚未小斂,如桌此時國君派人前來弔唁或送禮,孝子要出迎。士死,對於大夫前來弔唁,只要不是正在小斂,孝子就要出迎。凡是孝子出迎的時候,都要光着腳,把衣襟下襬掖在腰帶上,捶着胸口,從西階下堂。國君在庭中向着來弔唁的寄公、國賓拜謝。大夫對於國君派來弔唁的使者,要出寢門之外迎接;使者升堂傳達國君的旨意,孝子在堂下拜謝。士對於大夫的親自來吊,孝子只是在西階之下就位,與大夫皆面東而哭,但不到門外迎接。寄公夫人來弔唁時,國君夫人要出迎。國君夫人派使者來大夫之家弔唁時,大夫的妻子要出迎。士妻只要不是正在忙於小斂,都要出迎前來弔唁的大夫之妻。 小斂時,主人在門內的東邊就位,面向西;主婦則在門內的西邊就位,面向東,這才進行小斂。小斂畢,主人憑屍而號哭跳躍,跳的次數不限。主婦也像主人那樣地號哭跳躍。然後,主人袒露左臂,脫去髦,用麻束住髮髻。而婦人也到西房露出髮髻,在腰部束上麻帶。然後撤去障屍的幕帷,主人和主婦等親屬恭敬地擡起屍體,從室內移到堂上的兩楹之間。然後主人、主婦等人從西階下堂,向來吊的客人拜謝。國君拜謝來吊的寄公和國賓。.大夫、士向來吊的卿、大夫逐一拜謝,對於來吊的士,不管人數多少,只向着他們所站的方位拜三拜。國君的夫人,也在堂上拜謝來吊的寄公夫人。卿大夫的妻子、士的妻子,對於來吊的命婦,在堂上逐一拜謝;對於普通女賓則總的一拜。拜過吊賓之後,主人在昨階下就位,給左臂穿上袖子,腰纏麻帶,頭戴麻經,號哭跳躍。如果是母親去世,拜賓之後在昨階下就位時,不須括髮,只須戴免即可。然後設小斂之奠。從這時起,來弔唁的客人都要襲裘,在吉冠的冠圈上加上麻續,腰束麻帶,跟在主人、主婦的後邊交替哭踊。 辦國君的喪事,由虞人提供燒火的木柴和舀水的勺子,狄人提供壺漏,雍人提供燒水的鼎,司馬親臨視察壺漏的安置,然後安排官員輪流值班代哭。辦大夫的喪事,只安排官員代哭,不設置壺漏。辦士的喪事,由其親屬代哭,不得用官員代哭。辦國君的喪事,堂上點着兩支火把,堂下點着兩支火把。辦大夫的喪事,堂上點一支火把,堂下點兩支。辦士的喪事,堂上、堂下都只點一支火把。小斂結束,主人下堂拜謝來吊之賓,待賓走了以後,才撤掉堂上的帷幕。在堂上哭死者的位置是,主人在屍體的東邊,面朝西;主婦等婦人在屍體的西邊,面朝東。如果此時有奔喪者到家,也在屍的西邊哭,主婦等人則向北挪,面向南。女習人迎客送客都不一「堂,即令下堂迎送,也是隻磕頭而不哭。男子出寢丫迎賓,不哭。對於來吊的女賓,如果喪家沒有主婦,就由主人在寢門內向女賓拜謝;對於來吊的男賓,如果喪家沒有主人,就由主婦在昨階下向男賓拜謝。如果孝子年齡很小,就讓他穿上孝服,由別人替他拜謝吊賓。如果孝子因故不在家,對於有爵位的吊賓應說明緣故,對於無爵位的吊賓則由他人代爲拜謝。孝子不在家而在國內的,就等孝子回來主持喪事;如果在國外不能回來,那就只好由別人主持殯葬。總之,喪家絕嗣的情況是有的,喪事無人主持的情況卻是沒有的。 辦諸侯的喪事,在其死後的三日,其世子及夫人即可拄喪杖;死後五日,已殯,世子授命大夫、世婦可以用喪杖。•世子和大夫,在寢門之外可以以杖拄地,進入寢門則要輯杖;夫人和世婦,在其喪次可以以杖拄地,到堂上就位哭時就要讓別人拿住;世子在迎接天子派來弔喪的使臣時要將喪杖暫時丟開,在迎接諸侯派來弔喪的使者時要輯杖,在參與占卜葬日和虞祭以後的祭祀中,也要把喪杖暫時丟開+。大夫在世子居喪的地方要輯杖,在和其他大夫一道在寢門外就位時則可以以杖拄地。辦大夫的喪事,在其死後三天的早晨成殯,然後主人、主婦、室老都可以拄喪杖。主人在迎接國君派來弔喪的使者時要暫時丟開喪杖,在迎接其他大夫派來弔喪的使者時要輯杖。卿大夫之妻在迎接國君夫人派來弔喪‘的使者時要暫時丟開喪杖,在迎接世婦派來弔喪的使者時要把喪杖讓別人拿住。辦士的喪事,在其死後二日成殯,次日早晨,主人可以拄喪杖,婦人都可以拄喪杖。在迎接國君、夫人派來弔喪的使者時,禮數和大夫一樣;在迎接大夫及其嫡妻派來弔喪的使者時,禮數也和大夫一樣。凡庶子都可以用喪杖,但在就哭位時要暫時丟開。大夫和士,在哭殯期間可以以杖拄地,在將葬起靈之後則要輯杖。下葬以後就要把喪杖扔掉,爲了防止被人裘讀,應該把它折斷以後扔到偏僻的地方。 人斷氣以後,就在室內南窗下設牀並遷屍於上,用斂嫋將屍體覆蓋,脫去斷氣時所著之衣,由近臣用角棲撐開死者的上下齒,用燕几把死者的腳加以固定。以上作法,對於國君、大夫、士都適用。管人把水從井中打上來,一水桶上的繩子也不解開,而是屈迭起來握在手中,就提着水上堂,上到西階的最高一個臺階,但不升到堂上,就把水交給侍者。侍者提着水進入室內爲死者洗身子。洗時,由四個近臣各拉一個被角把蓋屍被擡高,再由兩個侍者爲死者洗身子。把盆子放在停屍牀下承接浴水,用勺子往屍體上澆水。洗時用細葛巾,擦乾屍身用浴衣,這和生前洗身子的作法一徉。由近臣剪腳趾甲。洗身子用過的水倒到堂下的坑裏。如果是母親去世,那麼擡高蓋屍被和洗身子等事就由女性侍者來做。管人又一次從井中打水,把水遞給侍者,侍者在堂一上用此水淘洗穀物取其潛水準備爲死者洗頭。國君用淘粱的潛水,大夫用淘傻的潛水,士也用淘粱的潛水。甸人在庭院的西牆下壘個土竈,陶人提供燒水的南。管人再從侍者手裏接過潛水,倒到鼠裏,放到竈上燒煮。甸人從正寢西北角隱蔽之處拆下一些木料作柴,用來燒火。水燒好後,管人將洗髮精又交給侍者,侍者於是爲死者洗頭。洗頭盆用瓦盆,揩乾頭髮用巾,這和生前洗頭的作法一樣。由近臣爲死者修剪手指甲和鬍鬚。洗過頭的廢水也倒到堂下的坑裏。爲了防止屍體腐敗,在國君的停屍牀下放個大盤,用以盛冰;在大夫的停屍牀下放個夷盤,用以盛冰。在士的停屍牀下並放兩隻瓦盤,裏邊盛水而不盛冰。停屍牀上別無他物,只剩一層竹蓆,以-利透氣。停屍牀上有枕。’飯含時用一張牀,爲死者穿衣時換一張牀,把屍體由室內遷到堂上再換一張牀,每張牀上都有枕頭和席子。以上作法,對國君、大夫、士都適用。 國君剛死,世子、大夫、庶子篩衆士都三天不吃飯。三天以後,世子、大夫、庶子只喝稀粥,每天的糧食定量是,早上一溢米,晚上一溢米,隨餓隨吃,不限頓數。衆士可以吃粗米做的飯和喝水,隨餓隨吃,不限頓數。國君的夫人、•世婦、諸妻也都可以吃粗米做的飯和喝水,隨餓隨吃,不限頓數。大夫剛死,主人、室老、子孫都只喝稀粥,衆士可以吃粗米做的飯和喝水,大夫的妻妾也可以吃粗米做的飯和喝水。士剛死,主人等人的吃法和大夫剛死時一樣。下葬以後,主人可以吃粗米做的飯和喝水,但不吃蔬菜瓜果;婦人也是這樣。在這一點上,國君、大夫、士是一樣的。練祭以後纔可以吃蔬菜瓜果,大祥以後纔可以吃肉。用杯碗喝稀粥用不着洗手,從竹筐裏抓飯吃就得洗手。吃菜可以用醋醬調拌。開始吃肉時,要先吃乾肉。開始飲酒時,要先飲甜酒。爲喪期是一年的親屬服喪,頭蘭頓不吃飯。然後可以吃飯了,也只是吃粗米作的飯和喝水,不能吃蔬菜水果。三個月後下葬,下葬以後可以吃肉飲酒。爲喪期是一年的親屬服喪,從頭到尾都不可吃肉飲酒的,限於父親健在而爲母服喪,限於爲妻服喪。爲大功親屬服喪的吃飯喝水規定,和爲喪期是一年的親屬服喪一樣。雖然葬後可以吃肉飲酒,但限於自斟自飲,不可以和他人在一齊飲酒作樂。小功、紹麻親屬剛死,或頭兩頓、或頭一頓不吃就可以了。在下葬以前,可以吃肉飲酒,只是不要和他人在一齊飲酒作樂。爲叔母、伯母、故主、宗子服喪期間,都可以吃肉飲酒。在規定喝粥期間,如果很不習慣,用菜羹泡飯吃也可以。如果有病,也允許吃肉喝酒。五十歲以上的人居喪,不必事事都按規定去辦。七十歲以上的人居喪,只要孝服在身就行,其他方面可以一如常人。葬後,如果國君賜予食品,是可以吃的。如果大夫或父親生前友好賜予食品,也是可以吃的。賜予的食品中哪怕有粱肉美味,也可以吃;但其中如有酒醛,則要謝絕。 小斂在寢室門內進行,大斂在堂上當東階處進行。斂牀上鋪的席子,國君是覃席,大夫是蒲席,士是葦蓆。小斂的程序:先鋪好包紮斂衣和屍體的布帶,這種帶子,一根是豎着鋪,三根是橫着鋪;然後鋪上被子一條:國君是織錦被面,大夫是素帛被面,士是細帛被面;然後再鋪上衣服;總共十九套。國君的小斂用衣陳放在東堂,大夫、士的小斂用衣都陳放在東房,都是領子朝西,由北往南排列,越靠北的衣服越尊貴。包紮斂衣和屍體的布帶、單層被子不計算在十九套之中。大斂的程序:先鋪好包紮斂衣和屍體的布帶,豎的三根,橫的五根;然後鋪上一條單被和兩條夾被,在這一點上.國君、大夫、士是一樣的。國君的大斂用衣陳列在庭中,共二百套,領子朝北,從西往車排列,越靠西的衣服越尊貴;大夫的大斂用衣陳列在東堂,共五十套,領子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊貴;士的大斂用衣也陳列在東堂,共三十套,也是領子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊貴。包紮斂衣和屍體的布帶、單被,其布料和朝服布料一樣。大斂用的包紮布帶,要把一幅寬的布撕成三條,這三條布帶的兩端就不再撕開。單被用五幅布拚縫,沒有被頭標誌帶。小斂所用的十九套衣服中,其他衣服可以倒放,以求平展,只有祭服尊貴,不可倒放。國君的斂衣,不用臣下所贈。大夫和士的斂衣,要先盡着自己的祭服用,祭服用完纔可以用他人所贈。大功以上親屬所贈之衣,可以接受,但不用來陳列。小斂時,國君、大夫、士用的都是着有絲絮的衣被。大斂時,國君、大夫、士的祭服有多少用多少,不限數量;國君用的是不着絲絮的夾衣夾被,大夫、士用的衣被還和小斂時一徉。作爲斂衣的袍子必須外加罩衣,不能單用袍子;有上衣則必須有下裳,這叫做一套。凡陳列斂衣,都要裝在箱子裏;凡把陳列的斂衣取走,也都要用箱子。拿取斂衣的人上堂下堂要走西階。凡是陳列斂衣,都不可折迭。雜色衣服不可陳列,盛暑時穿的用細葛布、粗葛布、紛麻布做的貼身衣服也不可陳列。 凡是參與大小斂的人都要袒露左臂,這樣才便於做事;凡是參與遷移屍體的人都要穿好袖子,以表恭敬。國君的喪事,由太祝主持小斂、大斂,由衆祝作其助手。大夫的喪事,由太祝親臨指點,由衆祝動手小斂、大斂。士的喪事,由衆祝親臨指點,由死者的朋友動手小斂、大斂。小斂、大斂所用的斂衣之中,凡是祭服就不能顛倒着放。所有的斂衣衣襟都向左開。捆緊斂衣和屍體的布帶子要打成死結而不是活釦。參預裝斂的人在裝斂完畢之後一定要哭。生前與士曾經共事的人才參與士的小大斂,既然參與了小大斂就爲哀悼死者停食一頓。裝斂工作共需六人。國君的韜屍袋,上半截是織錦的f下半截是白黑相間的斧形花紋,旁邊打七個結。大夫的韜屍袋,上半截是玄色的帛,下半截有白黑相間的斧形花紋,旁邊打五個結。士的韜屍袋,上半截是黑色帛,下半截是赤色帛,旁邊打三個結。韜屍袋的上半截,長度總與手齊,下半截長三尺。從小斂以後用夷嫋覆屍,夷嫋被面的質料和顏色也分上下兩半截,和韜屍袋的上下半截一樣。 即將舉行國君的大斂,世子頭戴棄經在東序南端就位;卿、大夫在堂的南沿東楹以西就位,都面向北,以東邊爲上位;未仕的父輩兄輩族人在堂下就位,也都面向北,以東邊爲上位;夫人和內命婦在屍體西邊就位,面向東;外宗在西房中就位,面向南。由小臣在昨階上鋪好斂席,然後由商祝依次鋪上絞、紛、嫋、衣,然後喪祝開始在盤子上洗手,擡起屍體,挪放到鋪好的大斂衣服上。大斂結束,總管向世子報告,世子就抱着屍體痛哭,跳起跺腳。夫人在屍體西邊,面向東,也像世子那樣地痛哭跺腳。辦大夫的喪事,將要大斂,絞、紛、表、衣都已經鋪好,國君突然在此刻來吊,主人就要馬上到大門外迎接。主人先進門,站在門內西邊恭候國君進門。國君把隨同而來的巫留到門外,祭過門神,隨同國君而來的祝先進門,登堂;國君進門以後,登堂就位於東序的南端;卿、大夫在堂的南沿東楹以西就位,面都朝北,以東邊爲上位;主人站在東房之外,面向南;主婦仍在屍體西邊,面向東。此時,纔將屍體擡起挪動到剛纔已經鋪好的大斂衣服上面。大斂結束,總管向主人報告,主人就下堂,面北而立,待君下堂。國君撫摩一下屍體,表示君臣從此永別,主人磕頭拜謝。國君下得堂來,命主人升堂憑屍,命主婦升堂憑屍。辦士的喪事,在即將大斂時,由於士的地位低下,國君是不會賞光前往的;除此而外,其餘的禮數都和大夫一樣。在大斂過程中,在鋪絞、紛時,孝子要跳起跺腳;在鋪被子時,孝子要跳起跺腳;在鋪斂衣時,孝子要跳起跺腳;在挪動屍體時,孝子要跳起跺腳;在用斂衣裹屍時廠孝子要跳起跺腳;在用斂被裹屍時,孝子要跳起跺腳;在束緊裹屍的布帶與單被時,孝子要跳起跺腳。 大斂結束以後,國君撫摸大夫屍體的心口,撫摸內命婦的心口;大失則撫摸室老的心口,撫摸侄娣的心口。國君、大夫要趴在父、母、妻、長子的屍體上痛哭,但不可趴在庶子的屍體上痛哭。士可以趴在父、母、妻、長子、庶子的屍體上痛哭;如果庶子有子,則庶子的父母就不趴在他的屍體上痛哭。凡是舉行憑屍之禮時,由父母先憑,妻子後憑。憑屍的方式因人而異,具體說來:國君對於臣下是以手撫按屍心部位的衣服而哭,父母對於兒子是抓緊屍心部位的衣服而哭,兒子對於父母是伏在屍體心口部位而哭,媳婦對於公婆是捧着屍心部位的衣服而哭,公婆對於媳婦是撫按屍心部位的衣服而哭,妻子對於丈夫是扯着屍心部位的衣服而哭,丈夫對於妻子和他的兄弟,是抓緊心口部位的衣服而哭。凡憑屍時,國君已經撫按過的地方要避開。凡憑屍而哭都是跪姿,立起身後一定要跳起跺腳以發泄其哀痛。 居父母之喪,始死,孝子住在倚廬裏,倚廬的棚頂不塗泥,孝子就睡在裏邊鋪的草苫上,用土塊當枕頭,不說與喪事無關的話。國君的倚廬,其外有一圈帷布圍繞,作用如同宮牆;大夫、士的倚廬,其外就沒有什麼東西圍繞。葬過父母之後,就可以把臥地之媚用柱子支起來,把倚廬的內壁塗上泥。此時,國君、大夫、士的倚廬之外就都有帷帳圍繞。凡不是嫡子的庶子,從一開始也住倚廬,但倚廬要設在比較隱蔽的地方,不可像嫡子的倚廬那祥引人注目。葬畢,孝子可以與人並立,但還不可扎堆;孝子是國君的可以談及天子的事情,但不可談及本國之事;孝子是大夫、士的可以談及國君的事,但不可談及自家的事。孝子是國君的,葬後,天子的政令就又可以暢通於本國了;卒哭以後,就可以爲天子奔走效勞了。孝子是大夫、士的,葬後,國君的命令又要照常執行;卒哭以後,就是遇到打仗的事也不可推辭。練祭之後,服三年之喪的孝子就可以遷居壟室,不和別人住在一起。此時,是國君的可以謀劃國事,是大夫、士的可以謀劃家事。大祥以後,孝子搬進經過粉刷的殯宮居住。這樣一來大祥以後在殯宮門外就聽不到孝子的哭聲了;樟祭以後可以除去孝服,這樣一來殯宮之內就聽不到孝子的哭聲了,因爲已經可以奏樂了。樟祭以後可以讓妻妾服侍,因爲吉祭以後孝子就搬回自己的寢室去住了。服喪一年而住倚廬,並且在服喪期內始終不可讓婦人侍寢的,只適用於父在爲母和丈夫爲妻這兩種本應三年而降爲齊衰一年的人。爲大功親屬服喪的期限是九個月,頭三個月不可讓婦人侍寢。居喪期間,婦人不住倚廬,不睡在草苫子上。婦人遇到自己父母的喪事,就在孃家住到練祭以後再回婆家;如果孃家去世的是期親或大功之親,那就在下葬以後即回婆家。爲國君服喪,異姓的大夫要等到練祭以後纔可回家,異姓的士要等到卒哭以後纔可回家。身份是庶子的大夫、士,在滴長子家中爲父母守喪,等到練祭以後就可以回到自己家裏;只是在每逢初一和忌日時,應再回到嫡長子家去哭祭。爲伯父、叔父、兄弟守喪,在卒哭以後就可以回家。作父親的不在庶子家裏搭棚守喪,作哥哥的不在弟弟家裏搭棚守喪。 一般情況下,國君只參加大夫、世婦的大斂;如果特別賞臉,就連小斂也參加。國君對外命婦的弔唁,要在棺材加上蓋子以後纔到場。國君吊士之喪,一般情況下是成殯以後再去;如果特別賞臉,就連大斂也前往。國君夫人對於世婦,一般情況下只參加其大斂;如果格外賞臉,就連小斂也參加。夫人對於諸妻,在格外賞臉的情況下才親臨其大斂。夫人對大夫和外命婦的弔唁,都是在成殯以後前往。大夫、士已經入殯,如果此刻國君前去弔喪,要派人通知喪家。主人接到通知後,感到非常榮幸,就要備下豐盛的奠禮準備祭告亡靈。然後在門外恭候,一見到國君乘車的馬首:就先進門,立在門右。國君把隨行的巫留在門外,由祝代巫在前領路。國君在門內祭祀門神,祝先從東階上堂,背靠北牆,面南而立。此時國君在東階上就位,兩個近臣持戈立在國君身前,另外兩個近臣持戈立在國君身後,以避邪氣。贊禮者命主人拜謝,主人於是在堂下面向北磕頭拜謝。國君說些慰問的話,並根據祝的示意跳起跺腳。主人也跟着哭泣跺腳。此時,如果喪家是大夫,就可以接着舉行殷奠祭告亡靈了;如果喪家是士,主人就要先到門外等着拜送國君,等到國君命他返回舉行殷奠,他才返回舉行殷奠。奠畢,主人要先到門外等候,在國君離去時,主人送到門外,磕頭拜謝。大夫在病重期間,國君要去探望三次;大夫在停殯期間,國君要去弔喪三次。士在病重期間,國君要去探望一次;在停殯期間,要去弔喪一次。國君在殯後去弔喪時,主人要脫去孝服,重新改爲殯前未成服時的打扮。國君夫人到大夫、士的家裏弔喪,主人要到門外迎接,一見到夫人乘車的馬首,就先進門,立在門右。夫人入門,升堂就位。主婦從西階下堂,在堂下面向夫人磕頭拜謝。夫人在女祝的示意下哭踊。設奠的禮儀和國君來吊時一樣。夫人臨走時,主婦送到門內,磕頭拜謝;主人則要送到大門之外,就不用再磕頭拜謝了。大夫到其家臣家裏弔喪,家臣不必到門外迎接。大夫進得門來,在昨階下就位,面朝西;主人立在大夫之南,面向北;衆庶子面向南;主婦等女輩在東房中就位。大夫來弔喪時,如果碰上國君派使者、命夫命婦派使者、或四鄰來弔喪,大夫就讓主人站在自己身後,自己先代表主人向吊賓拜謝,然後主人再拜謝。國君弔喪,要見到屍體或靈樞以後再哭踊。大夫、士在國君來弔喪時,如果事前未得到通知,倉促之中也辦不來殷奠,那就只有在國君離去之後,立即設奠,祭告亡靈。 諸侯的棺有三重:最外邊的大棺厚八寸,中間的屬厚六寸,貼身的裨厚四寸。上大夫的棺有兩重:大棺厚八寸,屬厚六寸。下大夫的棺兩重:大棺厚六寸,屬厚四寸。士棺一重,厚六寸。諸侯的裏棺內壁用硃色的嫌作襯裏,用金釘、銀釘、銅釘釘牢;大夫的裏棺用玄色的嫌作襯裏,用牛骨釘釘牢;士的棺不用襯裏。諸侯的棺蓋與棺身的接縫要用漆塗合,而且每邊有三處接樺,再用三條皮帶捆緊。大夫的棺蓋與棺身的接縫也要用漆塗合,但每邊只有兩處接樺,再用兩條皮帶捆緊。士的棺蓋與棺身的接合部不用漆塗合,但每邊也有兩處接樺,再用兩條皮帶捆緊。從國君、大夫遺體上梳下來的亂髮和剪下的指甲,要盛放在小囊裏,塞到襯裏中;士棺不用襯裏,所以就埋在兩階間的坑裏。諸侯的殯是將靈樞放在循車上,在循車的四周堆積木材,_上面堆成屋頂形狀,最後用泥加以通體的塗抹。大夫的殯是用棺衣罩在棺上,棺放在西序下,一邊靠着西序,其他三面堆積木材,但上面不堆成屋頂形狀。塗泥時只塗外面堆積的木材,不塗棺。士的殯是掘個坑將棺淺埋,露出接樺以上部分,將露出部分用泥塗抹。無論貴賤,停殯期間都要用布慢圍起來。炒熟的穀物放在殯的兩旁:國君是黍、櫻、稻、粱四種,分裝八筐;大夫是黍、櫻、丫粱三種,分裝六筐;士是黍、櫻二種,分裝四筐、每筐還要加上乾魚、乾肉。出葬時的棺飾:諸侯的棺材四周掛着畫龍的帷慢,荒下三面設池,池下懸有振容。棺上的篷頂部分。其邊緣畫有脯形花紋,其中央有三行半環形花紋,三行敝形花紋。先用素錦做的棺罩罩在棺上,再在棺罩的四周加上帷慢,在棺罩上方加上荒。帷和荒用六條絳色紐帶系連在一起。荒頂的齊,由一串球形物組成,共五個,每個一色,另外還掛有五串貝殼。畫有精形花紋的霎兩面,畫有敝形花紋的霎兩面,畫有云氣的嬰兩面。每面霎的上邊兩角都懸圭爲飾。池下掛着銅魚,隨着樞車的行進而上下跳動。用六條絳色帛帶把靈樞捆緊到柳上。設置六條絳色披帶。大夫的棺材四周掛着畫有云氣的帷慢,荒下前後設池,池下不設振容。荒的邊緣畫有云氣花紋,其中央有三行半環形花紋,三行獻形花紋。素錦做的棺罩。帷、荒之間用兩對絳色、兩對玄色的紐帶連接。荒頂的齊,由一串三個球形物組成,顏色分別爲朱、白、蒼,另外還掛有三串貝殼。畫有敝形花紋的霎兩面,畫有云氣的嬰兩面,每面霎的上邊兩角都用五彩羽毛作裝飾。池下掛着銅魚,隨着樞車的行進而上下跳動。大夫的用來把靈樞捆緊到柳上的帶子,前邊兩條是絳色,後邊兩條是玄色。披帶的數目與顏色也是如此。士的棺材四周掛的是白布帷,上面罩的是白布荒,荒下前方設池,池下設榆絞。帷、荒之間用兩對絳色、兩對黑色的紐帶連接。荒頂的齊,由一串三個球形物組成,顏色分別爲朱、白、蒼,另外還掛有一串貝殼。畫有云氣的霎兩面,每面霎的上邊兩角都用五彩羽毛作裝飾。士的用來把靈樞捆緊到柳上的帶子,前邊兩條是絳色,後邊兩條是黑色。每邊的兩條披帶都是絳色。諸侯出葬途中用牲車載樞,下棺入擴時用四條繩子和兩座安置有轆護的碑,用羽葆來指揮送葬隊伍。大夫出葬途中用牲車載樞,下棺入擴時用兩條繩子和兩座安有轆護的碑,用旗幟指揮送葬隊伍。士出葬途中用栓車載樞,下棺入擴時用兩條繩子,不用碑;從起靈以後,用木棍挑着一塊大功孝布指揮送葬隊伍。凡是下棺入擴,拉繩子的人都是背對碑,向離開碑的方向牽拉,使棺徐徐下落。諸侯下棺時,用一根大木棍穿在束棺的革帶下,再將繩子系在木棍兩端;大夫、士下棺時,都是將繩子直接系在束棺的革帶上。諸侯下棺時,指揮的人命令衆人不要喧譁,聽着鼓點逐漸鬆繩下棺。大夫下棺時,指揮的人不用鼓點,只是命令停止哭泣。士下棺時,沒有專人指揮,正在哭泣的親屬互相勸告停止哭泣。諸侯用松木作撐,大夫用柏木作停,士用雜木作停。棺撐之間的空隙,諸侯要容得下祝,大夫要容得下壺,士要容得下瓶。諸侯的停,其內壁有襯裏,其外壁也經過精心加工;大夫的停,其內壁沒有襯裏;士的停,其外壁也未經過加工。
释义/赏析
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41023895次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1