做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

醉翁亭记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《醉翁亭记》 来自:《山》

欧阳修

欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
原文

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而諠哗者,众宾欢也;苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

翻译
环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫「醉翁」。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。 又如太阳出来而树林的雾气消散了;烟雲聚拢来,山谷就显得昏暗了。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴;天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象。早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。 至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,後面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。容颜苍老,头髮花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。 不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳脩。
释义/赏析
环:环绕。 滁(chú):滁州,今安徽省东部。 环滁:环绕着滁州城。 皆:副词,都。 其:代词,它,指滁州城。 壑(hè):山谷。 尤:格外,特别。 蔚然:草木繁盛的样子。 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。 山:名词作状语,沿着山路。 潺潺(chán):流水声。 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。 回:回环,曲折环绕。 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败後,出现新的转机。 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。 然:……的样子。 临:靠近。 于:在。 作:建造。 名:名词作动词,命名。 自谓:自称,用自己的别号来命名。 辄(zhé):就,总是。 年又最高:年纪又是最大的。 号:名词作动词,取别号。 曰:叫做。 意:这里指情趣。「醉翁之意不在酒」,後来用以比喻本意不在此而另有目的。 乎:相当于「于」。 得:领会。 寓:寄托。 夫(fú):语气助词,无实意,多用于句首。 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。 开:消散,散开。 归:聚拢。 暝(míng):昏暗。 晦:昏暗。 晦明:指天气阴晴昏暗。 芳:花草發出的香味,这里引申为「花」,名词。 發:开放。 秀:植物开花结实。这里有繁荣滋长的意思。 繁阴:一片浓密的树荫。 佳木秀而繁阴:美好的树木繁荣滋长,(树叶)茂密成荫。 风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。水落石出,原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。 负者:背着东西的人。 休于树:倒装,「于树休」在树下休息。 伛偻(yǔ lǚ):腰背弯曲的样子,这里指老年人。 提携:小孩子被大人领着走,这里指小孩子。 临:来到。 渔:捕鱼。 酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。 洌(liè):清澈。 山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。 杂然:杂乱的样子。 陈:摆开,陈列。 酣:尽情地喝酒。 丝:絃乐器的代称。 竹:管乐器的代称。非丝非竹:不是音乐。 射:这里指投壶,古人宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。 弈:下棋。这里用做动词,下围棋。 觥(gōng):酒杯。 筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。 苍颜:容颜苍老。 颓然乎其间:醉醺醺地坐在宾客中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。 已而:随後,不久。 归:返回,回家。 翳(yì):遮盖。 阴翳:形容枝叶茂密成阴。 鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。 乐其乐:乐他所乐的事情。乐,以…为乐。乐,乐事。 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。 谓:为,是。 庐陵:古郡名,庐陵郡,宋代称吉洲,今江西省吉安市。欧阳修先世为庐陵大族。
繁体原文
環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧曰智僊也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。 若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。 至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌;山餚野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而諠譁者,眾賓懽也;蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。 已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
翻译
環繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹林和山谷格外秀美。遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。沿著山上走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有一箇四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞於泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這个亭子的人是誰?是山裏的和尙智僊。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號給它命名的。太守和賓客來這裏飲酒,喝了一點就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了箇別號叫「醉翁」。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領會在心裏,寄託在喝酒上。 又如太陽出來而樹林的霧氣消散了;煙雲聚攏來,山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃鬱的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山裏的四季景象。早晨進山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。 至於背負著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,後面的人應答;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往絡繹不絶的,是滁州人在出遊。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯雜地擺在面前的,那是太守在宴請賓客。宴會喝酒的樂趣,不在於彈琴奏樂;投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;人們時坐時起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。容顔蒼老,頭髮花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。 不久,夕陽落到山頂,(於是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林裏的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,遊人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒衹知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們衹知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以遊人的快樂爲快樂。醉了能够和大家一起歡樂,醒來能够用文章記敍這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽脩。
释义/赏析
環:環繞。 滁(chú):滁州,今安徽省東部。 環滁:環繞著滁州城。 皆:副詞,都。 其:代詞,它,指滁州城。 壑(hè):山谷。 尤:格外,特別。 蔚然:草木繁盛的樣子。 蔚然而深秀者,琅琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。 山:名詞作狀語,沿著山路。 潺潺(chán):流水聲。 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。 回:回環,曲折環繞。 峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎。比喩事情經歷挫折失敗後,出現新的轉機。 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。 然:……的樣子。 臨:靠近。 於:在。 作:建造。 名:名詞作動詞,命名。 自謂:自稱,用自己的別號來命名。 輒(zhé):就,總是。 年又最高:年紀又是最大的。 號:名詞作動詞,取別號。 曰:叫做。 意:這裏指情趣。「醉翁之意不在酒」,後來用以比喩本意不在此而另有目的。 乎:相當於「於」。 得:領會。 寓:寄託。 夫(fú):語氣助詞,無實意,多用於句首。 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。 開:消散,散開。 歸:聚攏。 暝(míng):昏暗。 晦:昏暗。 晦明:指天氣陰晴昏暗。 芳:花草發出的香味,這裏引申爲「花」,名詞。 發:開放。 秀:植物開花結實。這裏有繁榮滋長的意思。 繁陰:一片濃密的樹蔭。 佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。 風霜高潔,水落而石出者:秋風高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喩事情終於眞相大白。 至於:連詞,於句首,表示兩段的過渡,提起另事。 負者:背著東西的人。 休於樹:倒裝,「於樹休」在樹下休息。 傴僂(yǔ lǚ):腰背彎曲的樣子,這裏指老年人。 提攜:小孩子被大人領著走,這裏指小孩子。 臨:來到。 漁:捕魚。 釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。 洌(liè):清澈。 山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。 雜然:雜亂的樣子。 陳:擺開,陳列。 酣:盡情地喝酒。 絲:絃樂器的代稱。 竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。 射:這裏指投壺,古人宴飲時的一種遊戲,把箭嚮壺裏投,投中多的爲勝,負者照規定的杯數喝酒。 弈:下棋。這裏用做動詞,下圍棋。 觥(gōng):酒杯。 籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數。 觥籌交錯:酒杯和酒籌交互錯雜。 蒼顔:容顔蒼老。 頽然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頽然,原意是精神不振的樣子,這裏是醉醺醺的樣子。 已而:隨後,不久。 歸:返回,回家。 翳(yì):遮蓋。 陰翳:形容枝葉茂密成陰。 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。 樂其樂:樂他所樂的事情。樂,以…爲樂。樂,樂事。 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能够同大家一起歡樂,醒來能够用文章記述這樂事的人。 謂:爲,是。 廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。歐陽修先世爲廬陵大族。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41047237次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1