做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《孟子 · 第十一卷 · 告子上 · 第十节》 来自:《初中古文》

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文

孟子曰:“鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者,何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者,非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之。万钟于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之,是亦不可以已乎?此之谓失其本心。”

翻译
孟子说:「鱼,是我喜爱的;熊掌,也是我喜爱的,如果二者不能兼得,那么就舍弃鱼,而要熊掌。生命,是我所希望的;行义,也是我所希望的,如果二者不能兼得,那么就牺牲生命,而去取义。生命是我所希望的,如果所希望的有比生存更重要的,因此就不苟且偷生;死是我所厌恶的,所厌恶的东西如果胜过了死亡,因此就不躲避祸患。如果人们所想要的东西没有比生命更重要的,那么凡是一切可以保全生命的方法,又有什么手段不可用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以幹呢?从中可以生存的办法,却有人不用,从中能够躲避祸患的方法,却有人不用,因此可以看出,有比生命更让人想得到的,有比死亡更让人厌恶的。不只是贤德的人有这种心理,人人都有,只是贤德的人没有丧失它罢了。一筐饭,一碗汤,得到了就能活下来,得不到就会死,吆喝着给他,连过路的饿人都不愿接受;用脚踩后再给人,连乞丐都不屑接受。有人面对万钟的俸禄就不管是否合乎礼义,欣然接受。万钟的俸禄对我有什么益处呢?为了住房的豪华、妻妾的侍奉、所认识的穷人感激我吗?从前宁愿去死都不肯接受的,现在为了住房的豪华而接受了;从前宁愿去死都不愿接受的,现在为了妻妾的侍奉而接受了;从前宁愿去死都不肯接受的,现在为了自己认识的穷人感激我而接受了,这些不是可以不做的事吗?这就叫失掉了他的本性。」
释义/赏析
欲:喜爱。 得兼:两种东西都得到。 甚:胜于。 苟得:苟且取得,这里是「苟且偸生」的意思。 恶:厌恶。 患:祸患,灾难。 辟:通「避」。 如使:假如,假使。 莫:没有。 得生:保全生命。 何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。 为:做。 是故:这是因为。 非独:不衹、不仅。非,不;独,仅。 贤者:有才德,有贤能的人。 心:思想。 勿丧:不丧失。丧,丧失。 箪:古代盛食物的圆竹器。 豆:古代一种木制的盛食物的器具。 呼尔:呼喝(轻蔑地,对人不尊重)。 呼尔而与之:呼喝着给他(喫喝)。尔,语气助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边施粥,有个饥饿的人用衣袖蒙着脸走来。黔敖吆喝着让他喫粥。他说:「我正因为不喫被轻蔑所给予得来的食物,才落得这个地步! 行道之人:(饥饿的)过路的行人。 蹴:用脚踢。 不屑:因轻视而不肯接受。 万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。 何加:有什么益处。何,介词结构,后置。 宫室:住宅。 奉:侍奉。 穷乏者:穷人。 得我:感激我。得,通「德」,感激。 乡,通「曏」。 与:通「欤」。 已:停止。 本心:指本性,天性、良知。
繁体原文
孟子曰:「魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不爲茍得也。死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者,何不用也?使人之所惡莫甚於死者,則凡可以辟患者,何不爲也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不爲也。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者,非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。嘑爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬鍾則不辯禮義而受之。萬鍾於我何加焉?爲宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄉爲身死而不受,今爲宮室之美爲之;鄉爲身死而不受,今爲妻妾之奉爲之;鄉爲身死而不受,今爲所識窮乏者得我而爲之──是亦不可以已乎?此之謂失其本心。」
翻译
孟子説:「魚,是我喜愛的;熊掌,也是我喜愛的,如果二者不能兼得,那麽就捨棄魚,而要熊掌。生命,是我所希望的;行義,也是我所希望的,如果二者不能兼得,那麽就犧牲生命,而去取義。生命是我所希望的,如果所希望的有比生存更重要的,因此就不苟且偷生;死是我所厭惡的,所厭惡的東西如果勝過了死亡,因此就不躲避禍患。如果人們所想要的東西沒有比生命更重要的,那麽凡是一切可以保全生命的方法,又有什麽手段不可用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麽凡是能够用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以幹呢?從中可以生存的辦法,卻有人不用,從中能够躲避禍患的方法,卻有人不用,因此可以看出,有比生命更讓人想得到的,有比死亡更讓人厭惡的。不衹是賢德的人有這種心理,人人都有,衹是賢德的人沒有喪失它罷了。一筐飯,一碗湯,得到了就能活下來,得不到就會死,吆喝著給他,連過路的餓人都不願接受;用腳踩後再給人,連乞丐都不屑接受。有人面對萬鍾的俸祿就不管是否合乎禮義,欣然接受。萬鍾的俸祿對我有什麽益處呢?爲了住房的豪華、妻妾的侍奉、所認識的窮人感激我嗎?從前寧願去死都不肯接受的,現在爲了住房的豪華而接受了;從前寧願去死都不願接受的,現在爲了妻妾的侍奉而接受了;從前寧願去死都不肯接受的,現在爲了自己認識的窮人感激我而接受了,這些不是可以不做的事嗎?這就叫失掉了他的本性。」
释义/赏析
欲:喜愛。 得兼:兩種東西都得到。 甚:勝於。 苟得:苟且取得,這裏是「苟且偸生」的意思。 惡:厭惡。 患:禍患,災難。 辟:通「避」。 如使:假如、假使。 莫:沒有。 得生:保全生命。 何不用也:什麼手段不可用呢?用,採用。 爲:做。 是故:這是因爲。 非獨:不衹、不僅。非,不;獨,僅。 賢者:有才德,有賢能的人。 心:思想。 勿喪:不喪失。喪,喪失。 簞:古代盛食物的圓竹器。 豆:古代一種木製的盛食物的器具。 呼爾:呼喝(輕蔑地,對人不尊重)。 呼爾而與之:呼喝着給他(喫喝)。爾,語氣助詞。《禮記·檀弓》記載,有一年齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊施粥,有個飢餓的人用衣袖蒙着臉走來。黔敖吆喝着讓他喫粥。他說:「我正因爲不喫被輕蔑所給予得來的食物,才落得這個地步! 行道之人:(飢餓的)過路的行人。 蹴:用腳踢。 不屑:因輕視而不肯接受。 萬鍾:這裏指高位厚祿。鍾,古代的一種量器,六斛四鬥爲一鍾。 何加:有什麼益處。何,介詞結構,後置。 宮室:住宅。 奉:侍奉。 窮乏者:窮人。 得我:感激我。得,通「德」,感激。 鄉,通「曏」。 與:通「歟」。 已:停止。 本心:指本性,天性、良知。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41315655次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1