李煜,五代十国时南唐国君,961年·975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。
原文
遥夜亭皋闲信步,才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住,朦胧澹月云来去。
桃李依依香暗度,谁在鞦韆,笑里轻轻语。一片芳心千万绪,人间没个安排处。
翻译
夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发着朦胧的光泽。
桃花、杏花在暗夜的空气中散发着幽香,不知道在园内荡着鞦韆,轻声说笑的女子是谁?对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排「我」的相思愁绪。
此词通过作者暮春夜晚漫步时所见的景色,表达了词人起伏扬抑的伤春、相思情怀。全词以清景无限来烘托、暗示人物情感的变化,营造出一种深婉优美的意境。
「遥夜」交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。所行之地是「亭皋」,城郊有宅舍亭台的地方。词人在「信步」上著一个「闲」字,点染出一幅随意举步、漫不经心的样子。「才过清明,渐觉伤春暮」是无理之语。按说「清明才过」,春光正好,词人却已经「伤春暮」了,看来「闲信步」当含有排遣内心某种积郁的用意。
上阕最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明 。这两句写景 ,清新淡雅而又流转自然。
过阕谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但馀香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那「伤春暮」的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。
下阕二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。
结尾两句,写词人因意中人不在身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。
此词写景鲜明,抒情真挚,语言浅近,读来委婉动人,艺术上确有不凡之处。
释义/赏析
遥夜:长夜、深夜。
亭皋(gāo):水边的亭子。皋,水边地。
闲:吴本二主词中误作「闭」。闲,安闲。
信步:随意行走,漫步。
才过:一作「乍过」。
清明:清明节,二十四节气之一,在每年的四月四、五或六日。我国有清明节踏青、扫墓的习俗。《逸周书·周月》中记载:「春三月中气,惊蛰、春分、清明。」
渐觉:一作「早觉」,玆从《历代诗馀》、《全唐诗》、《古今词统》等本中均作「渐觉」。
春暮:春晚。
数点雨声风约住:指雨声被风声遮住。约,约束、约住;
住,遮拦住。
澹月:不太明亮的月亮或月光。
云来去:指云彩飘浮不定。
桃李:《古今词统》、《词的》、《尊前集》、《类编草堂诗馀》等本均作「桃杏」。桃李,桃花和李花。《诗·召南》中有:「何彼矣,华如桃李。」之句。后因以「桃李」形容人的容貌姣美。
依依:形容鲜花盛开的样子。
香暗度:指春光在不知不觉之中悄然而过。暗,悄悄、不知不觉;度,通渡、越过、过去。
鞦韆:运动和游戏用具,架子上系两根长绳,绳端拴一块板,人在板上前后摆动。
芳心:即花蕊。这里指女人的心。
安排:安置排解。
繁体原文
遙夜亭皋閒信步,纔過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住,朦朧澹月雲來去。
桃李依依香暗度,誰在鞦韆,笑裏輕輕語。一片芳心千萬緒,人間沒個安排處。
翻译
夜間在亭臺上踱着步子,不知道爲何清明剛過,便已經感覺到了春天逝去的氣息。夜裏飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在雲朵的環繞下,散發着朦朧的光澤。
桃花、杏花在暗夜的空氣中散發着幽香,不知道在園內蕩着鞦韆,輕聲説笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地裏,竟無一處可以安排「我」的相思愁緒。
此詞通過作者暮春夜晚漫步時所見的景色,表達了詞人起伏揚抑的傷春、相思情懷。全詞以清景無限來烘託、暗示人物情感的變化,營造出一種深婉優美的意境。
「遙夜」交待時間,夜色未深,但也入夜有一段時間了。所行之地是「亭皋」,城郊有宅舍亭臺的地方。詞人在「信步」上著一箇「閑」字,點染出一幅隨意舉步、漫不經心的樣子。「纔過清明,漸覺傷春暮」是無理之語。按説「清明才過」,春光正好,詞人卻已經「傷春暮」了,看來「閑信步」當含有排遣內心某種積鬱的用意。
上闋最後兩句是詞人耳目所見,剛剛聽到幾點雨聲,卻被春風攩住而聽不到了。天上的月亮因積有雲層而朦朧不明 。這兩句寫景 ,清新淡雅而又流轉自然。
過闋謂這時雖説已過了桃杏盛開的花期,但餘香依稀可聞。人爲淡月、微雲、陣陣清風、數點微雨和依稀可聞到的桃杏花香的美景所感染,那「傷春暮」的情懷暫時退卻了。此處白描手法運用得當。
下闋二、三句詞意陡轉。詞人遐想聯翩之際,聽到近處有婦女蕩秋千的輕聲笑語,她們説些什麽聽不清楚,但不斷傳來的鶯語,對他來説是一番誘惑。
結尾兩句,寫詞人因意中人不在身邊,以致常常魂牽夢縈。今夜出來漫步,便有可能出於排遣對意中人的相思之苦。舉天地之大,竟無一處可以安排作者的愁緒,由此可見其徬徨、感傷與苦悶的程度之深。
此詞寫景鮮明,抒情眞摯,語言淺近,讀來委婉動人,藝術上确有不凡之處。
释义/赏析
遙夜:長夜、深夜。
亭皋(gāo):水邊的亭子。皋,水邊地。
閒:吳本二主詞中誤作「閉」。閒,安閒。
信步:隨意行走,漫步。
纔過:一作「乍過」。
清明:清明節,二十四節氣之一,在每年的四月四、五或六日。我國有清明節踏青、掃墓的習俗。《逸周書·周月》中記載:「春三月中氣,驚蟄、春分、清明。」
漸覺:一作「早覺」,玆從《歷代詩餘》、《全唐詩》、《古今詞統》等本中均作「漸覺」。
春暮:春晚。
數點雨聲風約住:指雨聲被風聲遮住。約,約束、約住;
住,遮攔住。
澹月:不太明亮的月亮或月光。
雲來去:指雲彩飄浮不定。
桃李:《古今詞統》、《詞的》、《尊前集》、《類編草堂詩餘》等本均作「桃杏」。桃李,桃花和李花。《詩·召南》中有:「何彼矣,華如桃李。」之句。後因以「桃李」形容人的容貌姣美。
依依:形容鮮花盛開的樣子。
香暗度:指春光在不知不覺之中悄然而過。暗,悄悄、不知不覺;度,通渡、越過、過去。
鞦韆:運動和遊戲用具,架子上系兩根長繩,繩端拴一塊板,人在板上前後擺動。
芳心:即花蕊。這裏指女人的心。
安排:安置排解。