做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

李龙眠画罗汉记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《李龙眠画罗汉记》 来自:《作品》

黄淳耀

明末进士、抗清英雄。初名金耀,字蕴生,号陶庵,又号水镜居士,南直隶苏州府嘉定(今属上海)人,为复社成员。崇祯十六年(公元1643年)成进士,归益研经籍。弘光元年(公元1645年),嘉定人抗清起义,淳耀与侯峒曾被推为首领。城破后,与弟黄渊耀自缢于僧舍。门人私谥贞文。能诗文,有《陶庵集》、《山左笔谈》等。
原文

李龙眠画罗汉渡江,凡十有八人。一角漫灭,存十五人有半,及童子三人。 凡未渡者五人:一人值坏纸,仅见腰足。一人戴笠携杖,衣袂翩然,若将渡而无意者。一人凝立无望,开口自语。一人跽左足,蹲右足,以手捧膝作缠结状,双屦脱置足旁,回顾微哂。一人坐岸上,以手踞地,伸足入水,如测浅深者。 为渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖,目皆下视,口呿不合。一人脱衣,又手捧之而承以首。一人前其杖,回首视捧衣者。两童子首发鬅鬙,共舁一人以渡。所舁者长眉覆颊,面怪伟如秋潭老蛟。一人仰面视长眉者。一人貌亦老苍,伛偻策杖,去岸无几,若幸其将至者。一人附童子背,童子瞪目闭口,以手反负之,若重不能胜者。一人貌老过于伛偻者,右足登岸,左足在水,若起未能。而已渡者一人,捉其右臂,作势起之;老者努其喙,缬纹皆见。又一人已渡者,双足尚跣,出其履将纳之,而仰视石壁,以一指探鼻孔,轩渠自得。 按罗汉于佛氏为得道之称,后世所传高僧,犹云锡飞杯渡。而为渡江,艰辛乃尔,殊可怪也。推画者之意,岂以佛氏之作止语默皆与人同,而世之学佛者徒求卓诡变幻、可喜可愕之迹,故为此图以警发之欤?昔人谓太清楼所藏吕真人画像俨若孔、老,与他画师作轻扬状者不同,当即此意。

翻译
李龙眠画的罗汉渡江图,共有十八人。但因画上一角已损坏模糊,仅存罗汉十五个半,以及三个童子。 画中没有渡江有五人。一个正巧在画纸损坏处,只看到腰和脚。一个戴着斗笠,手拿拐杖,衣袖飘扬,好像并不想渡江。一个直立着眺望远方,自言自语。一个左脚跪着,右脚蹲着,两手交叉抱住膝盖,两只鞋子脱放脚边,回头微笑着。一个坐在岸边,用手撑住地面,把脚伸进水里,好像在探测江水的深浅。 正渡江约有九人:一个用手提起衣摆,一个左手拄着拐杖,眼睛都向下看,嘴张得大大的合不拢来。一个脱下衣服,两手托着,顶在头上。一个把拐杖拄在身前,而回头看两手托衣的人。两个童子头发散乱,共抬一人渡水。他们抬着的人,眉毛长长的,盖住面颊,长相奇特,好像秋潭中的老蛟龙。一个仰着头看长眉老人。一个相貌也老了,驼着背拄着手杖,离岸不远,神情好像在庆幸快要到达了。一个靠在童子背上,那孩童眼睛睁得大大的,嘴唇抿得紧紧的,反过手来背着他,好像重得受不了。一个相貌比驼背的更老,右脚已登岸,左脚还在水中,好像爬不上去,一个已上岸的,捉住他的右手,作势要拉他上来。老人嘟着嘴,皱纹毕现。又有一个已登岸的,还赤着双脚,拿出鞋子准备穿上,却又抬头看着石壁,用一根手指挖鼻孔,很得意地笑着。 罗汉在佛教中是得道者的称呼,后代流传的高僧传,还有神僧乘法杖飞行、坐木杯渡水的记载。而这些罗汉渡江,竟然如此艰苦,真是令人奇怪。我推测作画者的用意,难道是因为佛陀的举止言语,都和一般人相同;而世上学佛的人,却只想寻求奇幻特殊、令人惊喜的事,所以画这一幅图,来告诫提醒人们吗?从前人说太清楼所藏的吕洞宾画像,相貌庄重一如孔子、老子,和其他画家画的扬扬自得的样子不同,应当就是这个用意。
释义/赏析
漫灭:磨灭看不清。 值:遇到。 跽(jì):两膝跪着,上身挺直。 哂(shěn):微笑。 踞:倚。 策杖:扶着拐杖。 呿(qū):张口。 承以首:顶在头上。 鬅鬙(péng sēng)头发散乱的样子。 舁(yú):抬。 伛偻(yǔlǚ):驼背。 喙(huì):嘴。 缬(xié)纹:皱纹。 跣(xiǎn):光脚。 轩渠:愉快、畅适的样子。 锡飞杯渡:古代关于高僧的传说。锡飞,跨着锡杖飞行;锡,僧人所用的锡杖;杯渡,乘着木杯渡河。 作止语默:活动、休止、说话、沉默。 警发:警示、启发。 太清楼:北宋真宗藏书画处。 吕真人:吕洞宾。相传为八仙之一。 俨若:很像。 孔:孔子。 老:老子。 轻扬:超脱尘世的样子。
繁体原文
李龍眠畫羅漢渡江,凡十有八人。一角漫滅,存十五人有半,及童子三人。 凡未渡者五人:一人值壞紙,僅見腰足。一人戴笠攜杖,衣袂翩然,若將渡而無意者。一人凝立無望,開口自語。一人跽左足,蹲右足,以手捧膝作纏結狀,雙屨脫置足旁,回顧微哂。一人坐岸上,以手踞地,伸足入水,如測淺深者。 爲渡者九人:一人以手揭衣,一人左手策杖,目皆下視,口呿不合。一人脫衣,又手捧之而承以首。一人前其杖,回首視捧衣者。兩童子首髮鬅鬙,共舁一人以渡。所舁者長眉覆頰,面怪偉如秋潭老蛟。一人仰面視長眉者。一人貌亦老蒼,傴僂策杖,去岸無幾,若幸其將至者。一人附童子背,童子瞪目閉口,以手反負之,若重不能勝者。一人貌老過於傴僂者,右足登岸,左足在水,若起未能。而已渡者一人,捉其右臂,作勢起之;老者努其喙,纈紋皆見。又一人已渡者,雙足尚跣,出其履將納之,而仰視石壁,以一指探鼻孔,軒渠自得。 按羅漢於佛氏爲得道之稱,後世所傳高僧,猶云錫飛杯渡。而爲渡江,艱辛乃爾,殊可怪也。推畫者之意,豈以佛氏之作止語默皆與人同,而世之學佛者徒求卓詭變幻、可喜可愕之跡,故爲此圖以警發之歟?昔人謂太清樓所藏呂真人畫像儼若孔、老,與他畫師作輕揚狀者不同,當即此意。
翻译
李龍眠畫的羅漢渡江圖,共有十八人。但因畫上一角已損壞模糊,僅存羅漢十五個半,以及三個童子。 畫中沒有渡江有五人。一個正巧在畫紙損壞處,只看到腰和腳。一個戴着斗笠,手拿柺杖,衣袖飄揚,好像並不想渡江。一個直立着眺望遠方,自言自語。一個左腳跪着,右腳蹲着,兩手交叉抱住膝蓋,兩隻鞋子脫放腳邊,回頭微笑着。一個坐在岸邊,用手撐住地面,把腳伸進水裏,好像在探測江水的深淺。 正渡江約有九人:一個用手提起衣襬,一個左手拄着柺杖,眼睛都向下看,嘴張得大大的合不攏來。一個脫下衣服,兩手託着,頂在頭上。一個把柺杖拄在身前,而回頭看兩手託衣的人。兩個童子頭髮散亂,共擡一人渡水。他們擡着的人,眉毛長長的,蓋住面頰,長相奇特,好像秋潭中的老蛟龍。一個仰着頭看長眉老人。一個相貌也老了,駝着背拄着手杖,離岸不遠,神情好像在慶幸快要到達了。一個靠在童子背上,那孩童眼睛睜得大大的,嘴脣抿得緊緊的,反過手來揹着他,好像重得受不了。一個相貌比駝背的更老,右腳已登岸,左腳還在水中,好像爬不上去,一個已上岸的,捉住他的右手,作勢要拉他上來。老人嘟着嘴,皺紋畢現。又有一個已登岸的,還赤着雙腳,拿出鞋子準備穿上,卻又擡頭看着石壁,用一根手指挖鼻孔,很得意地笑着。 羅漢在佛教中是得道者的稱呼,後代流傳的高僧傳,還有神僧乘法杖飛行、坐木杯渡水的記載。而這些羅漢渡江,竟然如此艱苦,真是令人奇怪。我推測作畫者的用意,難道是因爲佛陀的舉止言語,都和一般人相同;而世上學佛的人,卻只想尋求奇幻特殊、令人驚喜的事,所以畫這一幅圖,來告誡提醒人們嗎?從前人說太清樓所藏的呂洞賓畫像,相貌莊重一如孔子、老子,和其他畫家畫的揚揚自得的樣子不同,應當就是這個用意。
释义/赏析
漫滅:磨滅看不清。 值:遇到。 跽(jì):兩膝跪着,上身挺直。 哂(shěn):微笑。 踞:倚。 策杖:扶着柺杖。 呿(qū):張口。 承以首:頂在頭上。 鬅鬙(péng sēng)頭髮散亂的樣子。 舁(yú):擡。 傴僂(yǔlǚ):駝背。 喙(huì):嘴。 纈(xié)紋:皺紋。 跣(xiǎn):光腳。 軒渠:愉快、暢適的樣子。 錫飛杯渡:古代關於高僧的傳說。錫飛,跨着錫杖飛行;錫,僧人所用的錫杖;杯渡,乘着木杯渡河。 作止語默:活動、休止、說話、沉默。 警發:警示、啓發。 太清樓:北宋真宗藏書畫處。 呂真人:呂洞賓。相傳爲八仙之一。 儼若:很像。 孔:孔子。 老:老子。 輕揚:超脫塵世的樣子。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41691317次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1