清江苏武进人,字皋文,一作皋闻。嘉庆四年进士。官编修。初工骈文,词藻极美。又工词,为常州词派创始人。后治古文,学韩愈、欧阳修,号为阳湖派古文。再进而治经学,深于《易》、《礼》,卓然为经师。工篆书。有《周易虞氏义》、《虞氏消息》、《易候》、《茗柯文编》、《茗柯词》。又选有《词选》、《七十家赋钞》。
原文
百年复几许,慷慨一何多!子当为我击筑,我为子高歌。招手海边鸥鸟,看我胸中云梦,蒂芥近如何?楚越等闲耳,肝胆有风波。
生平事,天付与,且婆娑。几人尘外相视,一笑醉颜酡。看到浮云过了,又恐堂堂岁月,一掷去如梭。劝子且秉烛,为驻好春过。
翻译
释义/赏析
百年:代指人生在世。
几许:多少。
慷慨:慷慨潇洒的日子
一何:何其。 子:指杨子掞。
击筑:同后高歌语,典自《史记·刺客列传》:「酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中相乐也。」此意人生及时行乐。
海边鸥鸟:典自《列子•黄帝篇》:「海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,从沤鸟游,沤鸟之至者百住而不止。其父曰:『吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之。』明日之海上,沤鸟舞而不下也。」全句意为,自己没有人间得失利害的机心。
胸中云梦:与后「蒂芥近如何」句,典自司马相如《子虚赋》:「乌有先生曰:『……(齐国)吞若云梦者八九于其胸中曾不蒂芥。』」后因以喩人胸怀博大。云梦,古楚国的大泽。
蒂芥:细小的梗塞物,引申为内心不满或不快。
「楚越等闲耳」句:同后一句,典自《庄子·德充符》:「仲尼曰:『自其异者视之,肝胆楚越也;自其同者观之,万物皆一也。』」
婆娑:闲散逍遥。
尘外:名利得失之外。
酡(tuó):醉后脸红状。
浮云:代指人间万事。
堂堂:无情。
梭:织布时牵引纬线的工具,速度极快。
秉烛:指代夜以继日地追求。
驻:停驻,挽留。
繁体原文
百年復幾許,慷慨一何多!子當爲我擊筑,我爲子高歌。招手海邊鷗鳥,看我胸中雲夢,蒂芥近如何?楚越等閒耳,肝膽有風波。
生平事,天付與,且婆娑。幾人塵外相視,一笑醉顏酡。看到浮雲過了,又恐堂堂歲月,一擲去如梭。勸子且秉燭,爲駐好春過。
翻译
释义/赏析
百年:代指人生在世。
幾許:多少。
慷慨:慷慨瀟灑的日子
一何:何其。 子:指楊子掞。
擊筑:同後高歌語,典自《史記·刺客列傳》:「酒酣以往,高漸離擊筑,荆軻和而歌於市中相樂也。」此意人生及時行樂。
海邊鷗鳥:典自《列子•黃帝篇》:「海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,從漚鳥遊,漚鳥之至者百住而不止。其父曰:『吾聞漚鳥皆從汝遊,汝取來,吾玩之。』明日之海上,漚鳥舞而不下也。」全句意爲,自己沒有人間得失利害的機心。
胸中雲夢:與後「蔕芥近如何」句,典自司馬相如《子虛賦》:「烏有先生曰:『……(齊國)吞若雲夢者八九於其胸中曾不蔕芥。』」後因以喩人胸懷博大。雲夢,古楚國的大澤。
蔕芥:細小的梗塞物,引申爲內心不滿或不快。
「楚越等閑耳」句:同後一句,典自《莊子·德充符》:「仲尼曰:『自其異者視之,肝膽楚越也;自其同者觀之,萬物皆一也。』」
婆娑:閑散逍遙。
塵外:名利得失之外。
酡(tuó):醉後臉紅狀。
浮云:代指人間萬事。
堂堂:無情。
梭:織布時牽引緯綫的工具,速度極快。
秉燭:指代夜以繼日地追求。
駐:停駐,挽留。