李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
原文
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
翻译
玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。
只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。
释义/赏析
玉阶怨:乐府古题,是专写“宫怨”的曲题。郭茂倩《乐府诗集》卷四十三列于《相和歌辞·楚调曲》。
罗袜:丝织的袜子。
却下:回房放下。
却:还。
水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。
“玲珑望秋月”句:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧,月光也。
水晶:一作“水精”,与水晶同义。
繁体原文
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
翻译
玉砌的臺階夜裏已滋生了白露,夜深久佇立露水便浸溼了羅襪。
衹好回到室內放下了水晶簾子,仍然隔着透明的簾子凝望秋月。
释义/赏析
玉階怨:樂府古題,是專寫「宮怨」的曲題。郭茂倩《樂府詩集》卷四十三列於《相和歌辭·楚調曲》。
羅襪:絲織的襪子。
卻下:回房放下。
卻:還。
水晶簾:即用水晶石穿製成的簾子。
「玲瓏望秋月」句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。玲瓏:透明貌。玲瓏,一作「聆朧」。聆朧,月光也。
水晶:一作「水精」,與水晶同義。