做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

归朝欢 · 别岸扁舟三两只

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《归朝欢 · 别岸扁舟三两只》 来自:《归朝欢》

柳永

柳永,北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。
原文

别岸扁舟三两只。葭苇萧萧风淅淅。沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。渐渐分曙色。路遥山远多行役。往来人,只轮双桨,尽是利名客。 一望乡关烟水隔。转觉归心生羽翼。愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。岁华都瞬息。浪萍风梗诚何益。归去来,玉楼深处,有个人相忆。

翻译
远处的岸边有小船三两只,淅淅的风吹着刚长出来的芦苇萧萧做响。江心沙洲宿雁冲破晓烟飞去。残月照在小桥上,小桥上的白霜显得更白,天渐渐的亮了。远远的路上行人渐渐的多起来。往来的人,无论是坐车的还是乘船的,都是为了名和利。 一眼望去故乡关河相隔遥远。突然有一种归心似箭的感觉,恨不得生出双翅飞回家。愁云恨雨象丝缕一样牵萦着两地。日月相催,新春浦过残腊又到。年华转眼就过去。像浮萍和断梗一样随风水飘荡,有什么益处。还是回去吧。家中的玉楼里,有人在想我。
释义/赏析
归朝欢:词牌名,柳永自制曲,《乐章集》注“双调”。双调一百四字,上下阕各九句六仄韵。 别岸:离岸而去。 葭(jiā)苇:芦苇。班固《汉书·李广传》:“引兵东南,循故龙城道行,四五日,抵大泽葭苇中。” 萧萧:草木摇落之声。杜甫《登高》:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。” 淅淅:风声。 沙汀:水中沙洲。 破烟:穿破烟雾。 “溪桥残月和霜白”句:挂在溪桥边的残月的月色和霜色连成一片。 行役:指因服役或公务而跋涉在外。后泛指行旅。 只轮双桨:意为坐车乘船。轮,代指马车;桨,代指船只。 利名客:热衷仕宦、追求利禄的人。辛稼轩《霜天晓角·暮山层碧》:“一叶软红深处,应不是、利名客。” 一望:一眼望去。 乡关:家乡。崔颢《黄鹤楼》:“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。” 归心:回家的念头。梅尧臣《送庭老归河阳》:“五月驰乘车,归心岂畏暑?” 愁云恨雨:指色彩惨淡,容易引起愁思的云雨。 牵萦(yíng):纠缠、牵挂。 残腊:腊月的尽头。 岁华:年华。 浪萍风梗:浪中之浮萍,风中之断梗。形容形容人漂泊不定。 归去来:赶紧回去吧。陶渊明著《归去来兮辞》以抒归隐之志,故后用“归去来”为归隐之典。但此处仅用其表面意义,无归隐之意。 玉楼:本指神仙所居之处,此处指妻子的居室。
繁体原文
別岸扁舟三兩隻。葭葦蕭蕭風淅淅。沙汀宿雁破煙飛,溪橋殘月和霜白。漸漸分曙色。路遙山遠多行役。往來人,隻輪雙槳,盡是利名客。 一望鄉關煙水隔。轉覺歸心生羽翼。愁雲恨雨兩牽縈,新春殘臘相催逼。歲華都瞬息。浪萍風梗誠何益。歸去來,玉樓深處,有個人相憶。
翻译
遠處的岸邊有小船三兩隻,淅淅的風吹著剛長出來的蘆葦蕭蕭做響。江心沙洲宿雁衝破曉煙飛去。殘月照在小橋上,小橋上的白霜顯得更白,天漸漸的亮了。遠遠的路上行人漸漸的多起來。往來的人,無論是坐車的還是乘船的,都是爲了名和利。 一眼望去故鄉關河相隔遙遠。突然有一種歸心似箭的感覺,恨不得生出雙翅飛回家。愁雲恨雨象絲縷一樣牽縈著兩地。日月相催,新春浦過殘臘又到。年華轉眼就過去。像浮萍和斷梗一樣隨風水飄蕩,有什麽益處。還是回去吧。家中的玉樓裏,有人在想我。
释义/赏析
歸朝歡:詞牌名,柳永自製曲,《樂章集》注「雙調」。雙調一百四字,上下闋各九句六仄韻。 別岸:離岸而去。 葭(jiā)葦:蘆葦。班固《漢書·李廣傳》:「引兵東南,循故龍城道行,四五日,抵大澤葭葦中。」 蕭蕭:草木搖落之聲。杜甫《登高》:「無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。」 淅淅:風聲。 沙汀:水中沙洲。 破煙:穿破煙霧。 「溪橋殘月和霜白」句:挂在溪橋邊的殘月的月色和霜色連成一片。 行役:指因服役或公務而跋涉在外。後泛指行旅。 隻輪雙槳:意爲坐車乘船。輪,代指馬車;槳,代指船隻。 利名客:熱衷仕宦、追求利祿的人。辛稼軒《霜天曉角·暮山層碧》:「一葉軟紅深處,應不是、利名客。」 一望:一眼望去。 鄉關:家鄉。崔顥《黃鶴樓》:「日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。」 歸心:回家的念頭。梅堯臣《送庭老歸河陽》:「五月馳乘車,歸心豈畏暑?」 愁雲恨雨:指色彩慘淡,容易引起愁思的雲雨。 牽縈(yíng):糾纏、牽挂。 殘臘:臘月的盡頭。 歲華:年華。 浪萍風梗:浪中之浮萍,風中之斷梗。形容形容人漂泊不定。 歸去來:赶緊回去吧。陶淵明著《歸去來兮辭》以抒歸隱之志,故後用「歸去來」爲歸隱之典。但此處僅用其表面意義,無歸隱之意。 玉樓:本指神僊所居之處,此處指妻子的居室。
拓展阅读
归朝欢·别岸扁舟三两只创作背景/ 柳永 / 〔宋代〕
  柳永成年后离开家乡福建崇安县,虽寓居京都汴梁,但生活一直比较动荡。他对羁旅漂泊的苦况有着深切的体会乃至清醒的认识,为后人留下了许多羁旅行役词。这首《归朝欢》就是其中之一。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:47-48
归朝欢·别岸扁舟三两只赏析/ 柳永 / 〔宋代〕

  词的上片,词人工致地以白描手法描绘旅途景色,创造一个特定的抒情环境。“别岸扁舟三两只”四句以密集的意象,表现江乡冬日晨景,所写的景物都是主体真切地感受到的。远处江岸停着三两只小船,风吹芦苇发出细细的声音;水中沙洲上昨夜栖落的大雁收到惊吓,破雾而飞;天上一弯残月和溪桥上的晨霜上下辉映,发出冷暗的白光……这四句写出了肃杀、苍凉之感。“沙汀”为南来过冬的雁群留宿佳处,宿雁之冲破晓烟飞去,当是被早行之人惊起所致。“别岸”、“葭苇”、“沙汀”、“宿雁”,这些景物极为协调,互相补衬,组成江南水乡的画面。“溪桥”与“别岸”相对,旅人江村陆路行走,远望江岸,走过溪桥。“残月”表示旅人很早即已上路,与“明月如霜”之以月色比霜之白者不同,“月和霜白”是月白霜亦白。残月与晨霜并见,点出时节约是初冬下旬,与上文风苇、宿雁同为应时之景。三、四两句十分工稳,确切地把握住了寒冬早行的景物特点。“渐渐分曙色”为写景之总括,暗示拂晓前后的时间推移和旅人已经过一段行程。这样作一勾勒,将时间关系交代清楚,使词意发展脉络贯串。“路遥山远多行役”为转笔,由写景转写旅人。由于曙色已分,东方发白,道路上人们渐渐多起来了 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:140-144
归朝欢·别岸扁舟三两只译文及注释/ 柳永 / 〔宋代〕

译文
远处的岸边有小船三两只,淅淅的风吹着刚长出来的芦苇萧萧做响。江心沙洲宿雁冲破晓烟飞去。残月照在小桥上,小桥上的白霜显得更白,天渐渐的亮了。远远的路上行人渐渐的多起来。往来的人,无论是坐车的还是乘船的,都是为了名和利。
一眼望去故乡关河相隔遥远。突然有一种归心似箭的感觉,恨不得生出双翅飞回家。愁云恨雨象丝缕一样牵萦着两地。日月相催,新春浦过残腊又到。年华转眼就过去。像浮萍和断梗一样随风水飘荡,有什么益处。还是回去吧。家中的玉楼里,有人在想我。

注释
归朝欢:词牌名,柳永自制曲,《乐章集》注“双调”。双调一百四字,上下片各九句六仄韵。
别岸:离岸而去。
葭(jiā)苇:芦苇。班固《汉书·李广传》:“引兵东南,循故龙城道行,四五日,抵大泽葭苇中。”萧萧:草木摇落之声。杜甫 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:47-48
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1