原文
水抱孤城,雪开远戍,垂柳点点栖鸦。晚潮初落,残日漾平沙。白鸟悠悠自去,汀州外,无限蒹葭。西风起,飞花如雪,冉冉去帆斜。
天涯。还忆旧,香尘随马,明月窥车。渐秋风镜里,暗换年华。纵使长条无恙,重来处、攀折堪嗟。人何许,朱楼一角,寂寞倚残霞。
翻译
流水环绕着孤城,远方天空中的云已经散开,柳树上有几只乌鸦在栖息。当晚潮退去的时候,江边沙滩上留下起伏的波纹,夕阳照在上边,好像照在水波上一样。不知从哪里惊起的白鸟从容地飞走,汀洲有无边无际的芦苇,正是水鸟们的栖身之所。西风吹过,芦花飞舞着。远处一叶扁舟冉冉而去,白帆越来越小,直到消逝在视线内。
现在身处远方,回忆过去。当年的元宵时多么热闹,少女马车,明月当空。时过境迁,年华不在。当年桓温感叹自己种的柳树早已成材,而人却老去。如今我也有这样的感触,人在何方,不过是上高楼,倚靠着栏杆看着夕阳落下,只剩下寂寞的我。
释义/赏析
满庭芳:词牌名,又名《锁阳台》、《满庭霜》、《潇湘夜雨》、《话桐乡》、《满庭花》等,双调,九十五字,前片四平韵,后片五平韵。过片二字,亦有不叶韵连下为五言句者,另有仄韵词,仄韵者,《乐府雅词》中名《转调满庭芳》。
远戍:边境的军营、城池。
平沙:水边沙滩。
白鸟:泛指白羽的鸟。
悠悠:闲适状态。
汀州:水中小洲。
蒹葭:泛指荻、芦等植物。
飞花:这里指芦花。
冉冉:缓缓移动。
香尘、明月:唐诗《正月十五夜》:“暗尘随马去,明月逐人来。”
长条:指柳枝。此处用《世说新语》:“桓公北征经金城,见以前为琅邪时种的柳,皆已十围,慨然曰‘木犹如此,人何以堪!’攀枝执条,泫然流泪。”
何许:何处。
朱楼:高楼。
倚残霞:谓倚楼而望暮霞。
繁体原文
水抱孤城,雪開遠戍,垂柳點點棲鴉。晚潮初落,殘日漾平沙。白鳥悠悠自去,汀州外,無限蒹葭。西風起,飛花如雪,冉冉去帆斜。
天涯。還憶舊,香塵隨馬,明月窺車。漸秋風鏡裏,暗換年華。縱使長條無恙,重來處、攀折堪嗟。人何許,朱樓一角,寂寞倚殘霞。
翻译
流水環繞着孤城,遠方天空中的雲已經散開,柳樹上有幾隻烏鴉在棲息。當晚潮退去的時候,江邊沙灘上留下起伏的波紋,夕陽照在上邊,好像照在水波上一樣。不知從哪裏驚起的白鳥從容地飛走,汀洲有無邊無際的蘆葦,正是水鳥們的棲身之所。西風吹過,蘆花飛舞着。遠處一葉扁舟冉冉而去,白帆越來越小,直到消逝在視線內。
現在身處遠方,回憶過去。當年的元宵時多麼熱鬧,少女馬車,明月當空。時過境遷,年華不在。當年桓溫感嘆自己種的柳樹早已成材,而人卻老去。如今我也有這樣的感觸,人在何方,不過是上高樓,倚靠着欄杆看着夕陽落下,只剩下寂寞的我。
释义/赏析
滿庭芳:詞牌名,又名《鎖陽臺》、《滿庭霜》、《瀟湘夜雨》、《話桐鄉》、《滿庭花》等,雙調,九十五字,前片四平韻,後片五平韻。過片二字,亦有不叶韻連下爲五言句者,另有仄韻詞,仄韻者,《樂府雅詞》中名《轉調滿庭芳》。
遠戍:邊境的軍營、城池。
平沙:水邊沙灘。
白鳥:泛指白羽的鳥。
悠悠:閒適狀態。
汀州:水中小洲。
蒹葭:泛指荻、蘆等植物。
飛花:這裏指蘆花。
冉冉:緩緩移動。
香塵、明月:唐詩《正月十五夜》:“暗塵隨馬去,明月逐人來。”
長條:指柳枝。此處用《世說新語》:“桓公北征經金城,見以前爲琅邪時種的柳,皆已十圍,慨然曰‘木猶如此,人何以堪!’攀枝執條,泫然流淚。”
何許:何處。
朱樓:高樓。
倚殘霞:謂倚樓而望暮霞。