做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

记寻大龙湫瀑布

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《记寻大龙湫瀑布》 来自:《作品》

方苞

清安徽桐城人,字凤九,一字灵皋,晚号望溪。康熙四十五年会试中式,以母病归,未应殿试。五十年,以为戴名世《南山集》作序,下狱。两年后,免罪入旗。因大学士李光地荐,入直南书房,改直蒙养斋,充武英殿修书总裁。世宗即位,得出旗归原籍。雍正、乾隆间,历内阁学士、礼部侍郎,以事削衔。为学宗程朱,文章学韩欧,为桐城派古文初祖,号为一代正宗。曾奉高宗命,选八股文成《钦定四书文》。有《望溪文集》。
原文

八月望前一日,入雁荡,按图记以求名迹,则芜没者十之七矣。访于众僧,咸曰:“其始辟者皆畸人也。庸者继之,或摽田宅以便其私,不则苦幽寂去而之他,故蹊径可寻者希。”过华严寺,鲍甥率众登,探石龙鼻流处,余止山下。或曰:龙湫尚可至也。遂宿能仁寺。 诘旦,舆者同声以险远辞。余曰:“姑往焉,俟不可即而去之,何伤?”沿涧行三里而近,绝无险艰。至龙湫庵,僧他出。憔者指道所由,又前半里许,蔓草被径,舆者曰:“此中皆毒蛇貍虫,遭之,重则死,轻则伤。”怅然而返,则老僧在门。问故,笑曰:“安有行二千里,相距咫尺,至崖而反者?吾为子先路。”持小竿,仆李吉随之,经蒙茸则手披足踏。舆者坦步里许,径少窄,委舆于地,曰:“过此则山势陡仄,决不能前矣。”僧曰:“子毋惑,帷余足迹是瞻。”鲍甥牵引,越数十步,则蔓草渐稀,道坦平,望见瀑布。又前,列坐岩下,移时乃归。舆者安坐于草间,并作乡语怨詈老僧曰::“彼自耀其明,而征吾辈之诳,必众辱之。” 嗟乎!先王之道之榛芜久矣。众皆以远迹为难,而不知苟有识道者为之先,实近且易也。孔、孟、程、朱皆因于众厮舆,而时君不寤,岂不惜哉!夫舆者之诳,即暴于过客,不能谴呵而创惩之也,而怀怒蓄怨至此;况小人毒正,侧目于君子之道以为不利于其私者哉!此严光、管宁之俦所以匿迹销声而不敢以身试也。

翻译
八月十四日,我进入了雁荡山,按照图记来找名胜古迹。发现十处有七处已经荒芜废弃了。向各位僧人打听,都说:“那些开辟这里的人都是些不寻常的人。后来平庸的人继承了这里的所有权,有的人把持田宅来为自己求得利益,否则就苦于这里偏僻寂寞而离开到其它地方去了,所以可找到的通往胜迹的小路很少。”经过华严寺,鲍甥率领大家登山去找,我在山下休息。有人说:“龙湫还能找到。”于是就在能仁寺住宿。 第二天清晨,抬轿的人不约而同地用路途险峻遥远作借口推辞。我说:“暂且前往吧,等到实在不能接近再离开,又有什么妨害呢?”我们沿着溪涧三里就靠近了,完全没有一点危险艰难的。到龙湫庵,僧人离开了。打柴的人为我们指明了通向龙湫瀑布的道路方向,又往前走了半里多,茂密的杂草遮盖了道路,抬轿的人说:“这里面都是毒蛇害虫,遇到它们,情况严重的就死亡,轻的受伤。”我们很不如意地回来了,回来后发现老和尚在门前。他问我们回来的原因,知道原故后笑着说:“哪里有走了二千里,距离目的地很近了,到了崖边却要返回的呢?我替你在前面领路。”老和尚拿着小竹竿,仆人李吉跟着他,经过茂密的杂草和灌木丛就用手分开用脚踩下。抬轿的人安然地步行一里多,路稍微变窄,就把轿子丢在地上,说:“过了这里山势就会变得陡峭逼仄,绝对不能往前走了。”老和尚说:“您不要怀疑,只要跟着我的脚印走就可以了。”鲍甥在前面一边拉着我一边带路,走过了几十步,就发现杂草慢慢的变稀疏了,道路变平坦了,远远地看见瀑布。又往前走,我们并排坐在岩石下,过了一段时间才回去。轿夫在草丛中很舒适地坐着,并用一些俚俗的话抱怨和谩骂老僧:“他自己炫耀他的聪明,来证实我们说谎,一定要当众羞辱他。” 唉!先王之道被废弃已经很久了啊。大家都把探寻路途遥远的胜迹看作是一件艰难的事,却不知如果有认识道路的人替我们在前面领路,实际上是很近并且很容易的事。孔、孟、程、朱的学问都因为仆役一类的人,而让今时的君子不理解,难道不痛惜吗?那些轿夫骗人,即使对别人施加恶行,也不能赶走呵斥他们,然而他们竟然还象这样满怀怒气和怨恨;小人怨恶正道或解为小人害他的朋友,仇视君子的正道,认为对自己不利。这就是严光、管宁之类的人躲藏起来不把声名张扬出去而不敢亲身尝试小人的恶毒手段的原因啊!
释义/赏析
咸曰:都说。 畸(jī)人:奇特的人。《庄子·大宗师》:“畸人者,畸于人而侔(móu)于天。”《释文》:“司马彪云:‘不偶也。不偶于人、谓阙于礼教也。’”这里泛指不寻常的人。 摽(biāo):把持。 不则:否则。 蹊径:小路。 华严寺:山上佛寺名。所供者为华严三圣,即毗卢遮那佛、普贤、文殊二菩萨。 能仁寺:山上佛寺名,所供为释迦牟尼佛。 舆(yú)者:抬轿的人。 姑:姑且,暂且。 何伤:有什么妨害。 先路:在前头领路。屈原《离骚》:“乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。” 蒙茸:蓬蓬松松的样子。这里指茂密的杂草和灌木丛。苏轼《后赤壁赋》:“履谗岩,披蒙茸。” 委:丢下,扔下。 惑:迟疑,怀疑。 帷余足迹是瞻:但看我的脚印。意即跟着我的脚印走。《左传·襄公十四年》有“惟余马首是瞻”的话,这句是对《左传》的模仿。 怨詈(lì):怨恨和谩骂。 征:证实。 榛(zhēn)芜:荒芜,废弃。 孔:指孔子。 孟:指孟轲,字子舆。战国时邹(今山东邹县东南)人,思想家、政治家、教育家。主张性善说,提出“民贵君轻”说。儒家尊为“亚圣”。 程:指宋朝的程颢、程颐、理学家。 朱:将宋朝的朱熹,理学家。 厮舆:旧时指仆役一类的人。 寤(wù):醒悟。同“悟”。 即:即使。 暴:对别人施加恶行、欺侮。 过客:指别人。 创惩:惩罚。 小人毒正:小人害他的朋友。《礼记·缁衣》:“唯君子能好其正,小人毒其正。”郑注云:“正,当为匹字之误也。匹,谓知识朋友。正音匹。”毒,害。 侧目:不正眼相看。形容仇视的样子。 严光:姓庄名光,字子陵。史家避汉明帝讳改作严光。东汉会稽余姚人。青年时是刘秀的朋友并同学。刘秀称帝,召为谏议大夫,不肯受,归隐于富春山。 管宁:字幼安,三国北海朱虚人。东汉末避居辽东三十馀年。魏文帝、明帝都曾征召过他,并授与官职,他都坚辞不就。 匿迹:躲藏起来。 销声:不把声名张扬出去。 身试:亲身尝试。
繁体原文
八月望前一日,入雁蕩,按圖記以求名跡,則蕪沒者十之七矣。訪於衆僧,鹹曰:“其始闢者皆畸人也。庸者繼之,或摽田宅以便其私,不則苦幽寂去而之他,故蹊徑可尋者希。”過華嚴寺,鮑甥率衆登,探石龍鼻流處,餘止山下。或曰:龍湫尚可至也。遂宿能仁寺。 詰旦,輿者同聲以險遠辭。餘曰:“姑往焉,俟不可即而去之,何傷?”沿澗行三裏而近,絕無險艱。至龍湫庵,僧他出。憔者指道所由,又前半里許,蔓草被徑,輿者曰:“此中皆毒蛇貍蟲,遭之,重則死,輕則傷。”悵然而返,則老僧在門。問故,笑曰:“安有行二千里,相距咫尺,至崖而反者?吾爲子先路。”持小竿,僕李吉隨之,經蒙茸則手披足踏。輿者坦步裏許,徑少窄,委輿於地,曰:“過此則山勢陡仄,決不能前矣。”僧曰:“子毋惑,帷餘足跡是瞻。”鮑甥牽引,越數十步,則蔓草漸稀,道坦平,望見瀑布。又前,列坐巖下,移時乃歸。輿者安坐於草間,並作鄉語怨詈老僧曰::“彼自耀其明,而徵吾輩之誑,必衆辱之。” 嗟乎!先王之道之榛蕪久矣。衆皆以遠跡爲難,而不知苟有識道者爲之先,實近且易也。孔、孟、程、朱皆因於衆廝輿,而時君不寤,豈不惜哉!夫輿者之誑,即暴於過客,不能譴呵而創懲之也,而懷怒蓄怨至此;況小人毒正,側目於君子之道以爲不利於其私者哉!此嚴光、管寧之儔所以匿跡銷聲而不敢以身試也。
翻译
八月十四日,我進入了雁蕩山,按照圖記來找名勝古蹟。發現十處有七處已經荒蕪廢棄了。向各位僧人打聽,都說:“那些開闢這裏的人都是些不尋常的人。後來平庸的人繼承了這裏的所有權,有的人把持田宅來爲自己求得利益,否則就苦於這裏偏僻寂寞而離開到其它地方去了,所以可找到的通往勝蹟的小路很少。”經過華嚴寺,鮑甥率領大家登山去找,我在山下休息。有人說:“龍湫還能找到。”於是就在能仁寺住宿。 第二天清晨,擡轎的人不約而同地用路途險峻遙遠作藉口推辭。我說:“暫且前往吧,等到實在不能接近再離開,又有什麼妨害呢?”我們沿着溪澗三裏就靠近了,完全沒有一點危險艱難的。到龍湫庵,僧人離開了。打柴的人爲我們指明瞭通向龍湫瀑布的道路方向,又往前走了半里多,茂密的雜草遮蓋了道路,擡轎的人說:“這裏面都是毒蛇害蟲,遇到它們,情況嚴重的就死亡,輕的受傷。”我們很不如意地回來了,回來後發現老和尚在門前。他問我們回來的原因,知道原故後笑着說:“哪裏有走了二千里,距離目的地很近了,到了崖邊卻要返回的呢?我替你在前面領路。”老和尚拿着小竹竿,僕人李吉跟着他,經過茂密的雜草和灌木叢就用手分開用腳踩下。擡轎的人安然地步行一里多,路稍微變窄,就把轎子丟在地上,說:“過了這裏山勢就會變得陡峭逼仄,絕對不能往前走了。”老和尚說:“您不要懷疑,只要跟着我的腳印走就可以了。”鮑甥在前面一邊拉着我一邊帶路,走過了幾十步,就發現雜草慢慢的變稀疏了,道路變平坦了,遠遠地看見瀑布。又往前走,我們並排坐在岩石下,過了一段時間纔回去。轎伕在草叢中很舒適地坐着,並用一些俚俗的話抱怨和謾罵老僧:“他自己炫耀他的聰明,來證實我們說謊,一定要當衆羞辱他。” 唉!先王之道被廢棄已經很久了啊。大家都把探尋路途遙遠的勝蹟看作是一件艱難的事,卻不知如果有認識道路的人替我們在前面領路,實際上是很近並且很容易的事。孔、孟、程、朱的學問都因爲僕役一類的人,而讓今時的君子不理解,難道不痛惜嗎?那些轎伕騙人,即使對別人施加惡行,也不能趕走呵斥他們,然而他們竟然還象這樣滿懷怒氣和怨恨;小人怨惡正道或解爲小人害他的朋友,仇視君子的正道,認爲對自己不利。這就是嚴光、管寧之類的人躲藏起來不把聲名張揚出去而不敢親身嘗試小人的惡毒手段的原因啊!
释义/赏析
鹹曰:都說。 畸(jī)人:奇特的人。《莊子·大宗師》:“畸人者,畸於人而侔(móu)於天。”《釋文》:“司馬彪雲:‘不偶也。不偶於人、謂闕於禮教也。’”這裏泛指不尋常的人。 摽(biāo):把持。 不則:否則。 蹊徑:小路。 華嚴寺:山上佛寺名。所供者爲華嚴三聖,即毗盧遮那佛、普賢、文殊二菩薩。 能仁寺:山上佛寺名,所供爲釋迦牟尼佛。 輿(yú)者:擡轎的人。 姑:姑且,暫且。 何傷:有什麼妨害。 先路:在前頭領路。屈原《離騷》:“乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路。” 蒙茸:蓬蓬鬆鬆的樣子。這裏指茂密的雜草和灌木叢。蘇軾《後赤壁賦》:“履讒巖,披蒙茸。” 委:丟下,扔下。 惑:遲疑,懷疑。 帷餘足跡是瞻:但看我的腳印。意即跟着我的腳印走。《左傳·襄公十四年》有“惟餘馬首是瞻”的話,這句是對《左傳》的模仿。 怨詈(lì):怨恨和謾罵。 徵:證實。 榛(zhēn)蕪:荒蕪,廢棄。 孔:指孔子。 孟:指孟軻,字子輿。戰國時鄒(今山東鄒縣東南)人,思想家、政治家、教育家。主張性善說,提出“民貴君輕”說。儒家尊爲“亞聖”。 程:指宋朝的程顥、程頤、理學家。 朱:將宋朝的朱熹,理學家。 廝輿:舊時指僕役一類的人。 寤(wù):醒悟。同“悟”。 即:即使。 暴:對別人施加惡行、欺侮。 過客:指別人。 創懲:懲罰。 小人毒正:小人害他的朋友。《禮記·緇衣》:“唯君子能好其正,小人毒其正。”鄭注云:“正,當爲匹字之誤也。匹,謂知識朋友。正音匹。”毒,害。 側目:不正眼相看。形容仇視的樣子。 嚴光:姓莊名光,字子陵。史家避漢明帝諱改作嚴光。東漢會稽餘姚人。青年時是劉秀的朋友並同學。劉秀稱帝,召爲諫議大夫,不肯受,歸隱於富春山。 管寧:字幼安,三國北海朱虛人。東漢末避居遼東三十餘年。魏文帝、明帝都曾徵召過他,並授與官職,他都堅辭不就。 匿跡:躲藏起來。 銷聲:不把聲名張揚出去。 身試:親身嘗試。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1