原文
摘青梅荐酒,甚残寒,犹怯苧萝衣。正柳腴花瘦,绿云冉冉,红雪霏霏。隔屋秦筝依约,谁品春词?回首繁华梦,流水斜晖。
寄隐孤山山下,但一瓢饮水,深掩苔菲。羡青山有思,白鹤忘机。怅年华,不禁搔首,又在涯,弹泪送春归。销魂远,千山啼鴂,十里荼䕷。
翻译
摘下青涩的梅子来佐酒,但酒薄不足以抵御暮春的残寒更何况穿的是单薄的苧萝衣。
正是绿肥红瘦的暮春时节,杨柳枝叶婆娑,如团团绿云,柔软披垂。落花纷纷,远望去像是降下的红雪。沉思静想间,又隐约听到邻里的歌妓正低按秦筝,唱春词吟新诗。
回首往昔,那曾经的风流繁华恍然如梦,只剩下斜晖脉脉流水悠悠,一切俱已消逝,令人无限感伤。
我隐居在孤山山下,每日长掩苔扉,深居简出,但一箪食、一瓢水足矣。我常常羡慕青山安详宁静,好象在凝神沉思似的;也羡慕以前的隐士们以鹤、梅为伴,因忘记了人世的权谋机变,而能时刻保持着一颗恬然自得的心。
远望天涯,看看又是一年春尽,不禁黯然销魂,搔首踟蹰,想到自己的青春年华也正随着春天匆匆流逝,眼泪便在不知不觉间轻弹暗洒。这时耳边又传来了杜鹃的声声悲啼,那凄惨的叫声回荡在山间,仿佛在说着“不如归去”;荼种花正盛开,布满十里山谷。
释义/赏析
荐酒:佐酒、下酒。
苧萝衣:指山野隐士所着之衣。苧,苧麻,其纤维可织布。
腴:丰满,此指柳树茂密。
冉冉:柔软下垂的样子。
霏霏:形容雨雪纷纷飘落的样子。
秦筝:古代弹拨类乐器。依约:隐约。
一瓢饮水:喻俭朴生活。《论语雍也》:子曰:贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”
白鹤忘机:化用鸥鹭忘机之典。
荼䕷:花名,白色,开于春末夏初。
繁体原文
摘青梅薦酒,甚殘寒,猶怯苧蘿衣。正柳腴花瘦,綠雲冉冉,紅雪霏霏。隔屋秦箏依約,誰品春詞?回首繁華夢,流水斜暉。
寄隱孤山山下,但一瓢飲水,深掩苔菲。羨青山有思,白鶴忘機。悵年華,不禁搔首,又在涯,彈淚送春歸。銷魂遠,千山啼鴂,十里荼䕷。
翻译
摘下青澀的梅子來佐酒,但酒薄不足以抵禦暮春的殘寒更何況穿的是單薄的苧蘿衣。
正是綠肥紅瘦的暮春時節,楊柳枝葉婆娑,如團團綠雲,柔軟披垂。落花紛紛,遠望去像是降下的紅雪。沉思靜想間,又隱約聽到鄰里的歌妓正低按秦箏,唱春詞吟新詩。
回首往昔,那曾經的風流繁華恍然如夢,只剩下斜暉脈脈流水悠悠,一切俱已消逝,令人無限感傷。
我隱居在孤山山下,每日長掩苔扉,深居簡出,但一簞食、一瓢水足矣。我常常羨慕青山安詳寧靜,好象在凝神沉思似的;也羨慕以前的隱士們以鶴、梅爲伴,因忘記了人世的權謀機變,而能時刻保持着一顆恬然自得的心。
遠望天涯,看看又是一年春盡,不禁黯然銷魂,搔首踟躕,想到自己的青春年華也正隨着春天匆匆流逝,眼淚便在不知不覺間輕彈暗灑。這時耳邊又傳來了杜鵑的聲聲悲啼,那悽慘的叫聲迴盪在山間,彷彿在說着“不如歸去”;荼種花正盛開,佈滿十里山谷。
释义/赏析
薦酒:佐酒、下酒。
苧蘿衣:指山野隱士所着之衣。苧,苧麻,其纖維可織布。
腴:豐滿,此指柳樹茂密。
冉冉:柔軟下垂的樣子。
霏霏:形容雨雪紛紛飄落的樣子。
秦箏:古代彈撥類樂器。依約:隱約。
一瓢飲水:喻儉樸生活。《論語雍也》:子曰:賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。”
白鶴忘機:化用鷗鷺忘機之典。
荼䕷:花名,白色,開於春末夏初。