明浙江馀姚人,初名云,字伯安,别号阳明子。十五岁访客居庸、山海间,纵观山川形胜。好言兵,善射。弘治十二年进士。授刑部主事。正德初,忤刘瑾,廷杖,谪贵州龙场驿丞。瑾诛,任庐陵知县。十一年,累擢右佥都御史、巡抚南赣。镇压大帽山、浰头、横水等处山寨凡八十四处民变,设崇义、和平两县。十四年,平宁王朱宸濠之乱。世宗时封新建伯。嘉靖六年总督两广兼巡抚,镇压断藤峡瑶民八寨。先后用兵,皆成功迅速。以病乞归,行至南安而卒。其学以致良知为主,谓格物致知,当自求诸心,不当求诸物。弟子极众,世称姚江学派。以曾筑室阳明洞中,学者称阳明先生。文章博大昌达,初刻意为词章,后不复措意工拙,而行墨间自有俊爽之气。有《王文成公全书》。
原文
又问:“陆子之学何如?”
先生曰:“濂溪、明道之后,还是象山,只是粗些。”
九川曰:“看他论学,篇篇说出骨髓,句句似针膏肓,却不见他粗。”
先生曰:“然他心上用过功夫,与揣摹依仿、求之文义自不同,但细看有粗处。用功久,当见之。”
翻译
又问:“陆九渊先生的学说该怎么评价?”
先生说:“周敦颐、程颢以后,还数陆九渊的学问了,只是稍显粗糙了。”
九川说:“看他的论学著作,每篇都能说出精髓,句句深入透彻,却看不出他粗糙的地方。”
先生说:“诚然他曾在心上下过工夫,这与只在义上揣测模仿、求个字面意思的自然不同,但仔细看就能发现他粗糙的地方。你用功时间长了,就应该能发现。”
释义/赏析
繁体原文
又問:“陸子之學何如?”
先生曰:“濂溪、明道之後,還是象山,只是粗些。”
九川曰:“看他論學,篇篇說出骨髓,句句似針膏肓,卻不見他粗。”
先生曰:“然他心上用過功夫,與揣摹依仿、求之文義自不同,但細看有粗處。用功久,當見之。”
翻译
又問:“陸九淵先生的學說該怎麼評價?”
先生說:“周敦頤、程顥以後,還數陸九淵的學問了,只是稍顯粗糙了。”
九川說:“看他的論學著作,每篇都能說出精髓,句句深入透徹,卻看不出他粗糙的地方。”
先生說:“誠然他曾在心上下過工夫,這與只在義上揣測模仿、求個字面意思的自然不同,但仔細看就能發現他粗糙的地方。你用功時間長了,就應該能發現。”
释义/赏析