范成大,字致能,号石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人,谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。
原文
洒洒沾巾雨,披披侧帽风。
花燃山色里,柳卧水声中。
石马立当道,纸鸢鸣半空。
墦间人散后,乌鸟正西东。
翻译
小雨沾湿了头巾,帽子也被风吹歪了。
繁花染红了山野,柳条浮在水面之上。
石马立于道路两旁,风筝在空中飞舞,
人们离开基地之后,乌鸦开始了觅食。
释义/赏析
狸渡:地名,不详何地。此诗作于范成大赴徽州(今安徽歙县一带)上任途中。联系诗集中前后诗篇分析,“狸渡”似在皖南南陵一带。
洒洒:水淋下来的样子,这里是形容细雨飘洒。
沾巾:沾湿头巾。巾,古冠之一种。以葛、缣制成,横著额上。这句暗用《后汉书》郭林宗(泰)“垫角巾”故事:郭泰在路上遇雨,头巾没有裹好,一角折在里面,当时一些人见了就仿效他,故意把头巾折一个角,号称“林宗巾”。
披披:散乱的样子,形容风吹。
侧帽:帽子被风吹歪。这句暗用《北史》独孤信故事:独孤信风度很好,有一次打猎回得较晚,急忙驰马入城,帽子歪了也不知道。但路上人看着觉得很美,第二天都仿效他歪戴帽子。比喻行止潇洒。
燃:形容山花开的红艳繁盛。
石马:指坟墓前列立的石马。
纸鸢(yuān)鸣:纸鸢,鹰形风筝,古代有清明放风筝的习俗。鸣,古代风筝会发出声响。
墦(fán):坟墓。
繁体原文
灑灑沾巾雨,披披側帽風。
花燃山色裏,柳臥水聲中。
石馬立當道,紙鳶鳴半空。
墦間人散後,烏鳥正西東。
翻译
小雨沾溼了頭巾,帽子也被風吹歪了。
繁花染紅了山野,柳條浮在水面之上。
石馬立於道路兩旁,風箏在空中飛舞,
人們離開基地之後,烏鴉開始了覓食。
释义/赏析
狸渡:地名,不詳何地。此詩作於范成大赴徽州(今安徽歙縣一帶)上任途中。聯繫詩集中前後詩篇分析,“狸渡”似在皖南南陵一帶。
灑灑:水淋下來的樣子,這裏是形容細雨飄灑。
沾巾:沾溼頭巾。巾,古冠之一種。以葛、縑製成,橫著額上。這句暗用《後漢書》郭林宗(泰)“墊角巾”故事:郭泰在路上遇雨,頭巾沒有裹好,一角折在裏面,當時一些人見了就仿效他,故意把頭巾折一個角,號稱“林宗巾”。
披披:散亂的樣子,形容風吹。
側帽:帽子被風吹歪。這句暗用《北史》獨孤信故事:獨孤信風度很好,有一次打獵回得較晚,急忙馳馬入城,帽子歪了也不知道。但路上人看着覺得很美,第二天都仿效他歪戴帽子。比喻行止瀟灑。
燃:形容山花開的紅豔繁盛。
石馬:指墳墓前列立的石馬。
紙鳶(yuān)鳴:紙鳶,鷹形風箏,古代有清明放風箏的習俗。鳴,古代風箏會發出聲響。
墦(fán):墳墓。