做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

渔家傲

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《渔家傲》 来自:《渔家傲》

李清照

李清照,山东省济南章丘人,号易安居士。宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。
原文

天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举,风休住,蓬舟吹取三山去。

翻译
天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。殷勤地问道:你可有归宿之处? 我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早。学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用。长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。
释义/赏析
渔家傲:词牌名,又名《渔歌子》、《渔父词》等。有用以作“十二月鼓子词”者。《清真集》入“般涉调”。明蒋氏《九宫谱目》入“中吕引子”。作为曲调,原是用于佛曲、道曲。宋·吴曾《能改斋漫录·卷二·〈事始·八相太常引〉》:“而南方释子作《渔父》、《拨棹子》、《渔家傲》、《千秋岁》唱道之辞。”《渔家傲》词牌创调者当为北宋范文正。《乐府纪闻》:“张志和自称‘烟波钓徒’,愿为浮家泛宅,往来苕霅(Tiáo Zhà)间,作《渔歌子》。”按张志和所作“西塞山前白鹭飞”一词,亦名《渔父词》,其调之曲拍,不传于后世。而唐宋词人,又多有《渔家乐》之作,其为描写渔人生活之词则同。至范希文乃有本调之创,题义盖与《渔家乐》无二致也。《东轩笔录》云:“范文正守边日,作《渔家傲》乐歌数曲,皆以‘塞下秋来’为首句,颇述边镇之劳苦。欧阳公尝呼为‘穷塞王’之词。及王尚书素出守平凉。文忠亦作《渔家傲》一首以送之。”是此调之创自希文,已可證明;惟所咏则渐涉于泛耳。按此调始自晏同叔,因词有“神仙一曲渔家傲”句,取以为名。如杜安世词三声叶韵,蔡申道词添字者,皆变体也。外有《十二个月鼓子词》,其十一月、十二月起句俱多一字。欧阳永叔词云:“十一月,新阳排寿宴。十二月,严凝天地闭。”欧阳原功词云:“十一月,都人居暖阁。十二月,都人供暖箑。”此皆因月令,故多一字,非添字体也。 星河:银河。 转:《历代诗馀》作“曙”。 帝所:天帝居住的地方。 天语:天帝的话语。 殷勤:关心地。 路长:檃括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。 日暮:檃括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。 嗟(jiē):慨叹。 “学诗谩有惊人”句:檃括杜甫句:“语不惊人死不休”。谩有,空有; 九万里,《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空;鹏,古代神话传说中的大鸟。 蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。 吹取:吹得。 三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。蓬莱,又称蓬壶。
繁体原文
天接雲濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。彷彿夢魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。 我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬里風鵬正舉,風休住,蓬舟吹取三山去。
翻译
天濛濛,晨霧濛濛籠雲濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢魂彷彿又回到了天庭,天帝傳話善意地相邀。殷勤地問道:你可有歸宿之處? 我回報天帝說:路途漫長又嘆日暮時不早。學作詩,枉有妙句人稱道,卻是空無用。長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!請千萬別停息,將這一葉輕舟,載着我直送往蓬萊三仙島。
释义/赏析
漁家傲:詞牌名,又名《漁歌子》、《漁父詞》等。有用以作「十二月鼓子詞」者。《淸眞集》入「般渉調」。明蔣氏《九宮譜目》入「中呂引子」。作爲曲調,原是用於佛曲、道曲。宋·呉曾《能改齋漫録·巻二·〈事始·八相太常引〉》:「而南方釋子作《漁父》、《撥棹子》、《漁家傲》、《千秋歳》唱道之辭。」《漁家傲》詞牌創調者當爲北宋范文正。《樂府紀聞》:「張志和自稱『煙波釣徒』,願爲浮家泛宅,往來苕霅(Tiáo Zhà)間,作《漁歌子》。」按張志和所作「西塞山前白鷺飛」一詞,亦名《漁父詞》,其調之曲拍,不傳於後世。而唐宋詞人,又多有《漁家樂》之作,其爲描寫漁人生活之詞則同。至范希文乃有本調之創,題義蓋與《漁家樂》無二致也。《東軒筆録》云:「范文正守邊日,作《漁家傲》樂歌數曲,皆以『塞下秋來』爲首句,頗述邊鎭之勞苦。歐陽公嘗呼爲『窮塞王』之詞。及王尙書素出守平凉。文忠亦作《漁家傲》一首以送之。」是此調之創自希文,已可證明;惟所詠則漸渉於泛耳。按此調始自晏同叔,因詞有「神仙一曲漁家傲」句,取以爲名。如杜安世詞三聲葉韻,蔡申道詞添字者,皆變體也。外有《十二箇月鼓子詞》,其十一月、十二月起句倶多一字。歐陽永叔詞云:「十一月,新陽排壽宴。十二月,嚴凝天地閉。」歐陽原功詞云:「十一月,都人居暖閣。十二月,都人供暖箑。」此皆因月令,故多一字,非添字體也。 星河:銀河。 轉:《歷代詩餘》作「曙」。 帝所:天帝居住的地方。 天語:天帝的話語。 殷勤:關心地。 路長:檃括屈原《離騷》:「路曼曼其修遠兮,我將上下而求索」之意。 日暮:檃括屈原《離騷》:「欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮」之意。 嗟(jiē):慨嘆。 「學詩謾有驚人」句:檃括杜甫句:「語不驚人死不休」。謾有,空有; 九萬里,《莊子·逍遙遊》中説大鵬乘風飛上九萬里高空;鵬,古代神話傳説中的大鳥。 蓬舟:像蓬蒿被風吹轉的船。古人以蓬根被風吹飛,喩飛動。 吹取:吹得。 三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山,相傳爲仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風吹開,終無人能到。蓬萊,又稱蓬壺。
拓展阅读
渔家傲·天接云涛连晓雾赏析/ 李清照 / 〔宋代〕

  这是一首记梦词,形象奇幻,意境缥缈,富有浓郁的浪漫气息。

  词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。这样的境界开阔大气,为唐五代以及两宋词所少见。写天、云、雾、星河、千帆,景象已极壮丽,其中又准确地嵌入了几个动词,则绘景如活,动态俨然。“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,自然地组合在一起,形成一种浑茫无际的境界。而“转”、“舞”两字,则将词人在风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。所谓“星河欲转 ”,是写词人从颠簸的船舱中仰望天空,天上的银河似乎在转动一般。“千帆舞”,则写海上刮起了大风,无数的舟船在风浪中飞舞前进。船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采奠定了基调。

  “彷佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处”,梦魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地问我:你打算到何处去?词人在如梦似幻的海上航行,一缕梦魂升入天国,见到慈祥的天帝。现实中,南宋高宗皇帝置人民于水火、只顾自己一路奔逃,李清照南渡以来,一直飘泊天涯,备受排挤 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1178-1180
渔家傲·天接云涛连晓雾赏析二/ 李清照 / 〔宋代〕

  这首词,《花庵词选》题作“记梦”,是李清照唯一的豪放词,是她南渡以后的作品。一般来说,李清照南渡以后写的词都是些消沉愁苦之作,而这一首却是例外。

  李清照南渡后,不久丈夫赵明诚病死。国破家亡兼夫死,使她生活上和精神上受到很大的打击,从此,她只身飘泊江南,孤单寂寞地度过她那艰苦岁月的晚年,处于“路长嗟日暮”的困境。但她是一个性格爽直、柔中有刚、不愿受现实生活束缚的人,所以,有时想象的翅膀飞进了另一个世界。她幻想出一条能使精神有所寄托的道路,以求摆脱人间那前路茫茫、看不到任何希望的境况。于是梦跨云雾,渡天河,归帝宫,乘万里风到仙山去。这样豪迈的气概,不凡的壮举,就使这首词显示出浪漫的情调,豪放的风格,而和她的其他词作风格迥然不同.

  词一开头就写:“天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。”活绘出一幅仙境一般的壮丽景色。这里,“星河”,即银河。意思是说,天空连接着那象波浪一样翻滚的云霞,这些云霞又是和晨雾连在一起,显得曙色胧朦。而透过云雾远远望去,银河中波涛汹涌,象要使整条河翻转过来似的。河中 查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

渔家傲·天接云涛连晓雾赏析三/ 李清照 / 〔宋代〕

  李清照是一位可以代表婉约派的女作家,她的《声声慢》、《醉花阴》等是大家熟悉的名作。这些词多半写闺情幽怨,它的风格是含蓄、委婉的。但是在她的词作中也有一首风格特殊的《渔家傲》,这是一首豪放的词,她用《离骚》、《远游》的感情来写小令,不但是五代词中所没有的,就是北宋词中也很少见。一位婉约派的女词人,而能写出这样有气魄的作品,确实值得注意。

  整首词都是描写梦境。开头两句写拂晓时候海上的景象。在李清照以前还没有人在词里描写过大海。“天接云涛”两句用“接”、“转”、“舞”三个动词,来写海天动宕的境界。“星河欲转”,点出时间已近拂晓。“千帆舞”写大风,这不是江河中的景象。可能因为李清照是山东人,对海的见闻比较多,所以写得出这样的境界。上片第三句“仿佛梦魂归帝所”,意思是说:我原来就是天帝那儿来的人,现在又回到了天帝处所。这和苏轼《水调歌头》中秋词:“我欲乘风归去”之“归”字意义相同。“归何处”句,着“殷勤”二字,写出天帝的好意,引起下片换头“我报路 查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

渔家傲·天接云涛连晓雾创作背景/ 李清照 / 〔宋代〕
  宋高宗建炎四年(公元1130年)春间,李清照曾在海上航行 ,历尽风涛之险。此词中写到大海、乘船,人物有天帝及词人自己,都与这段真实的生活所得到的感受有关。根据陈祖美《李清照简明年表》,此词就作于建炎四年(公元1130年)。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 唐圭璋 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋).上海:上海辞书出版社,1988:1178-1180
渔家傲·天接云涛连晓雾译文及注释/ 李清照 / 〔宋代〕

译文
水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河转动,像无数的船只在舞动风帆。梦魂仿佛回天庭,听见天帝在对我说话。他热情而又有诚意地问我要到哪里去。
我回报天帝路途还很漫长,现在已是黄昏却还未到达。即使我学能写出惊人的句子,又有什么用呢?长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将我这一叶轻舟,直送往蓬莱三仙岛。

注释
星河:银河。
转:《历代诗余》作“曙”。
帝所:天帝居住的地方。
天语:天帝的话语。
嗟:慨叹。
报:回答。
谩有:空有。谩:空,徒然。惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人死不休”诗句。
九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。
鹏:古代神话传说中的大鸟。
蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。
吹取:吹得。
三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱, 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 陈祖美.李清照作品赏析集.成都:巴蜀书社,1992:​113-115
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:43484655次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1