做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

月赋

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《月赋》 来自:《作品》

谢庄

南朝宋陈郡阳夏人,字希逸。谢弘微子。七岁能文,及长,美容仪,宋文帝赞为“蓝田生玉”。初为诸王属官,曾制木地图,可分可合。宋孝武帝即位,除侍中,迁左卫将军。曾上表反对以门第选才。前废帝时,以为金紫光禄大夫。卒谥宪。明人辑有《谢光禄集》。
原文

陈王初丧应刘,端忧多暇。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀,不怡中夜。迺清兰路,肃桂苑。腾吹寒山,弭盖秋阪。临浚壑而怨遥,登崇岫而伤远。于时斜汉左界,北陆南躔。白露暧空,素月流天。沈吟齐章,殷勤陈篇。抽毫进牍,以命仲宣。 仲宣跪而称曰:臣东鄙幽介,长自丘樊,昧道懵学,孤奉明恩。臣闻沈潜既义,高明既经。日以阳德,月以阴灵。擅扶光于东沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝台,集素娥于后庭。朒朓警阙,朏魄示冲。顺辰通烛,从星泽风。增华台室,扬采轩宫。委照而吴业昌,沦精而汉道融。 若夫气霁地表,云敛天末。洞庭始波,木叶微脱。菊散芳于山椒,雁流哀于江濑。升清质之悠悠,降澄辉之蔼蔼。列宿掩缛,长河韬映。柔祇雪凝,圆灵水镜。连观霜缟,周除冰净。君王迺猒晨欢,乐宵宴。收妙舞,弛清县。去烛房,即月殿。芳酒登,鸣琴荐。 若迺凉夜自凄,风篁成韵。亲懿莫从,羇孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和。徘徊房露,惆怅阳阿。声林虚籁,沦池灭波。情纡轸其何托,诉皓月而长歌。歌曰: 美人迈兮音尘阙,隔千里兮共明月。 临风叹兮将焉歇,川路长兮不可越。 歌响未终,馀景就毕。满堂变容,回遑如失。又称歌曰: 月既没兮露欲晞,岁方晏兮无与归。 佳期可以还,微霜霑人衣! 陈王曰:“善。”迺命执事,献寿羞璧。敬佩玉音,复之无斁。

翻译
陈思王曹植,因友人应瑒和刘桢之先后去世,闲居在家,不免忧思重重。阁下长满了绿苔,台榭之间,也堆满了尘埃,心里默默在难过、不快乐。 于是,半夜里起来去清扫长满了兰草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音乐。在出行时从简,于秋坡上行走,不再打着大伞。是时,横斜的银河在东方划出一条界线,太阳运行的方位与线路,也发生了变化,已从夏至时的偏北移向了冬至后的偏南,现在季节正处在秋冬之交。腾腾的雾露,使天空朦朦胧胧的,而明月的光芒却仍然漫天照射。他用低声沉吟《诗经·齐风》的“东方之月”;反复念诵《诗经·陈风》的“月出皎兮”。并即拿出笔和木板交给王粲,请他撰写文章。 王粲向陈王曹植施以跪拜礼后说:我生在东方僻壤,长在山野中的一个不学无术之士,本领有限,深怕有负君王重托之恩德。据我所知,地沉静在下,天高朗在上,天地形成之后,日具有“阳”的德性,月具有“阴”的精华。太阳挟着扶桑光彩自水里出来,月亮当太阳落入长满若木花的幽谷后,相继出来。且引着黑兔奔驰在天帝之台榭,又聚嫦娥于帝之后宫。月初,月亮出现在东方,月底,月亮出现在西方,它则以上弦下弦之“月缺”现象,警戒人们不可自满;初生的月与成形之月,则以月之盈亏,启示人们应保持谦虚态度。月亮,一般都顺着地支十二个时辰运行,当月行至某一星宿时,就会发生天象的变化:如遇到毕宿星,就会下雨;遇到箕宿星就会刮风等。月亮还能为三台星座的星增加光华;也能为轩辕星座的星发扬光彩。月亮的光华照进三国东吴,而孙吴之帝业就繁荣昌盛;照到西汉,而使李夫人育女为皇后,汉道因此大顺大通。 当雾气散去,大地一片澄洁,乌云都蜷缩到天边,洞庭湖开始兴波作浪,湖边秋树也首见落叶。黄菊的芳香弥漫于山巅,寒雁的哀鸣也流浇在沙滩上。见那清朗的明月冉冉升起,向大地播散下柔和的光辉。群星的光华被清朗的月光所掩盖,那长长的银河,也因明月而失去了清晖。皎洁的月光照耀得大地如蒙上了一层白雪;那蔚蓝天空在月光下有如澄明透辙的镜子。宫中一爿爿高楼,被月光照得同霜一样的洁白,周围的台阶,也被照得似冰一样的明净。在如此月夜美景的逗诱下,君王讨厌白昼娱乐,而喜欢夜晚的欢宴。于是,停止了一切歌舞与音乐,离开点着辉煌蜡烛的宫室,来到月光照射着的厅堂,端上喷香的美酒,奏起幽雅悦耳的琴音,终于在月光下陶醉了。 在这凄凉的月光如水的寒夜中,竹林里发出一种如歌似乐的声响。这时,至亲好友都不在身边,聚拢来的是一些孤身羁旅在外的人们。大家在听着夜晚鹤鸣之声,特感凄清;又闻到北方民族的音乐,奏的是一些凄凉的曲调。这些游子,也抚琴调起弦来,选奏那些风格委婉的乐曲。比如:饱含迟徊怨慕情调的《防露》和《阳阿》等古乐曲。于是,原来那些树林因风而发出的天然声响,现在也消失了;原来满是波纹的池水,此时波纹也不见了。总之,大气沉寂,万物歇息。在这种情景下,游子们心情郁结,满腹悲苦向何处寄托?找谁宣泄?惟有对着寒月倾诉。 其歌道:“远方的良人啊,音讯隔绝。地虽千里之隔,而明月却可共享。迎风叹息啊,哪能停歇不唱!可是山山水水路程实在太远,难以跨越。” 歌声未歇,而残月影子却将沉没。于是,满屋子里的人们都变了颜色,在徘徊着,彷徨着,像丢失了什么似的。 又接着唱道:“月亮已落啊白露将干,时间已晚啊无人与我归还。在这美好的日子里回去吧,秋天的微霜会沾湿了人的衣衫。” 曹植说:好。于是命令侍从的下人,捧酒祝贺,进献玉璧。并表示牢记王粲的美言,反复诵读,永不厌烦。
释义/赏析
陈王:即曹植。 应、刘:即应玚和刘桢。 端忧:正在忧愁之中。端,正。 悄焉:忧愁的样子。 疚怀:伤怀、忧心。 怡:愉快。 中夜:半夜。 肃:肃静。 腾吹寒山:在寒山上奏乐。 弭:停。 盖:车盖,这里代指车。 阪:山坡。 浚(jùn):深。 崇岫(xiù):高高的峰峦。 汉:天河。 左界:象是划在天空的左边。 北陆南躔:北陆星向南移动。躔,日月星宿运行的度次。 暧:蔽、充满。 沈吟:沉思吟味。 齐章:指《诗经·齐风》,其中《东方之日》篇里有“东方之月兮”的句子。 殷勤:殷切习思。 陈篇:指《诗经·陈风》,其中《月出》篇里有“月出皎兮”的句子。 仲宣:王粲的字。 鄙:边境。 幽介:指出身寒微。 樊:藩篱,丘樊指居处简索。 昧道懵(měng)学:不通大道、闇于学问。 孤奉明恩:白白地受了君王的恩惠。孤,同“辜”。 沈潜:指地。 义:合宜。 高明:指天。 经:纲常。 日以阳德:日具有阳的德行。 月以阴灵:月具有阴的精华。 擅:同“禅”,传位禅让。 扶光:扶桑之光,指日光。 东沼:指汤谷,传说中日出之处。 嗣:继续。 若:若木,神话传说中大树名,日落的地方。 英:华西冥:指昧谷,传说中日入之处。 玄兔:传说中的月中玉兔。这里代月。 帝台:帝王的台榭。 素娥:指嫦娥。 后庭:帝王的后宫。 朒(nǜ):月初的缺月。 脁(tiǎo):月末的缺月或月行失常轨。 警:警惕。 阙:同“缺”,缺点错误。 朏(fěi):月初生明,月光不强,叫做朏或者叫做魄。冲:谦虚谨慎。 顺辰:指月球顺着十二月的次序而言。 通烛:普遍照耀。 泽:雨。 委:向下照耀。 照:指月光。 沦:向下照耀。 精:指月光。 霁:雨止。 山椒:山顶。 濑:从沙石上流过的急水。 清质:指月亮。 列宿:众星。掩:掩盖。 缛:繁,指星光灿烂。 长河:指天河。 韬:隐藏。 映:照耀。 柔祇(qí):指地。 圆灵:指天。 连观:连接宫观。 观:供帝王游憩的离宫别馆。 霜缟:象霜一样的洁白。 周除:四周的宫殿的台阶。 弛:放下。 县:即悬。 清悬:指悬挂着的钟磬。 即:就。 登:进酒。 荐:进献。 风篁(huáng):风吹竹林。 亲懿:即懿亲,指笃好的亲族。 羇(jī)孤:指流落在外的人。 皋(gāo)禽:鹤。《诗经》:“鹤鸣于九皋”。夕闻:晚间的叫声。 朔管:笛子。 秋引:秋天的曲调。 弦桐:琴。 练:选择。 房露、阳阿:都是古曲名。 虚:停息。 籁:风吹孔窍所发出的音响。 沦:微波。 纡轸:隐痛在心,郁结不解。 愬(sù):向着。 迈:往。 音尘:信息。 阙:通“缺”。 就:接近,即将。 回遑:内心彷徨,没有着落。 晞:干。 晏:晚。 佳期:约会,这里指期会的人。 执事:这里指左右侍奉的人。 献寿:进酒祝贺。 羞:进献。 佩:带。 玉音:对别人言辞的敬称。 复:指反复诵读。 斁(yi):厌烦。
繁体原文
陳王初喪應劉,端憂多暇。綠苔生閣,芳塵凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。迺清蘭路,肅桂苑。騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨濬壑而怨遙,登崇岫而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔。白露曖空,素月流天。沈吟齊章,殷勤陳篇。抽毫進牘,以命仲宣。 仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊,昧道懵學,孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經。日以陽德,月以陰靈。擅扶光於東沼,嗣若英於西冥。引玄兔於帝臺,集素娥於后庭。朒朓警闕,朏魄示沖。順辰通燭,從星澤風。增華台室,揚采軒宮。委照而吳業昌,淪精而漢道融。 若夫氣霽地表,雲斂天末。洞庭始波,木葉微脫。菊散芳於山椒,鴈流哀於江瀨。升清質之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩縟,長河韜映。柔祇雪凝,圓靈水鏡。連觀霜縞,周除冰淨。君王迺猒晨懽,樂宵宴。收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿。芳酒登,鳴琴薦。 若迺涼夜自淒,風篁成韻。親懿莫從,羇孤遞進。聆皋禽之夕聞,聽朔管之秋引。於是絃桐練響,音容選和。徘徊房露,惆悵陽阿。聲林虛籟,淪池滅波。情紆軫其何託,愬皓月而長歌。歌曰: 美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。 臨風歎兮將焉歇,川路長兮不可越。 歌響未終,餘景就畢。滿堂變容,迴遑如失。又稱歌曰: 月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸。 佳期可以還,微霜霑人衣! 陳王曰:「善。」迺命執事,獻壽羞璧。敬佩玉音,復之無斁。
翻译
陳思王曹植,因友人應瑒和劉楨之先後去世,閑居在家,不免憂思重重。閣下長滿了綠苔,臺榭之間,也堆滿了塵埃,心裏默默在難過、不快樂。 於是,半夜裏起來去清掃長滿了蘭草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音樂。在出行時從簡,於秋坡上行走,不再打着大傘。是時,橫斜的銀河在東方劃出一條界線,太陽運行的方位與線路,也發生了變化,已從夏至時的偏北移向了冬至後的偏南,現在季節正處在秋冬之交。騰騰的霧露,使天空朦朦朧朧的,而明月的光芒卻仍然漫天照射。他用低聲沉吟《詩經·齊風》的“東方之月”;反覆唸誦《詩經·陳風》的“月出皎兮”。幷即拿出筆和木板交給王粲,請他撰寫文章。 王粲向陳王曹植施以跪拜禮後說:我生在東方僻壤,長在山野中的一個不學無術之士,本領有限,深怕有負君王重託之恩德。據我所知,地沉靜在下,天高朗在上,天地形成之後,日具有“陽”的德性,月具有“陰”的精華。太陽挾着扶桑光彩自水裏出來,月亮當太陽落入長滿若木花的幽谷後,相繼出來。且引着黑兔奔馳在天帝之臺榭,又聚嫦娥於帝之后宮。月初,月亮出現在東方,月底,月亮出現在西方,它則以上弦下弦之“月缺”現象,警戒人們不可自滿;初生的月與成形之月,則以月之盈虧,啓示人們應保持謙虛態度。月亮,一般都順着地支十二個時辰運行,當月行至某一星宿時,就會發生天象的變化:如遇到畢宿星,就會下雨;遇到箕宿星就會颳風等。月亮還能爲三臺星座的星增加光華;也能爲軒轅星座的星發揚光彩。月亮的光華照進三國東吳,而孫吳之帝業就繁榮昌盛;照到西漢,而使李夫人育女爲皇后,漢道因此大順大通。 當霧氣散去,大地一片澄潔,烏雲都蜷縮到天邊,洞庭湖開始興波作浪,湖邊秋樹也首見落葉。黃菊的芳香瀰漫于山巔,寒鴈的哀鳴也流澆在沙灘上。見那清朗的明月冉冉升起,向大地播散下柔和的光輝。群星的光華被清朗的月光所掩蓋,那長長的銀河,也因明月而失去了清暉。皎潔的月光照耀得大地如蒙上了一層白雪;那蔚藍天空在月光下有如澄明透轍的鏡子。宮中一爿爿高樓,被月光照得同霜一樣的潔白,周圍的臺階,也被照得似冰一樣的明淨。在如此月夜美景的逗誘下,君王討厭白晝娛樂,而喜歡夜晚的歡宴。於是,停止了一切歌舞與音樂,離開點着輝煌蠟燭的宮室,來到月光照射着的廳堂,端上噴香的美酒,奏起幽雅悅耳的琴音,終於在月光下陶醉了。 在這淒涼的月光如水的寒夜中,竹林裏發出一種如歌似樂的聲響。這時,至親好友都不在身邊,聚攏來的是一些孤身羈旅在外的人們。大家在聽着夜晚鶴鳴之聲,特感悽清;又聞到北方民族的音樂,奏的是一些淒涼的曲調。這些遊子,也撫琴調起絃來,選奏那些風格委婉的樂曲。比如:飽含遲徊怨慕情調的《防露》和《陽阿》等古樂曲。於是,原來那些樹林因風而發出的天然聲響,現在也消失了;原來滿是波紋的池水,此時波紋也不見了。總之,大氣沉寂,萬物歇息。在這種情景下,遊子們心情鬱結,滿腹悲苦向何處寄託?找誰宣泄?惟有對着寒月傾訴。 其歌道:“遠方的良人啊,音訊隔絕。地雖千里之隔,而明月卻可共享。迎風嘆息啊,哪能停歇不唱!可是山山水水路程實在太遠,難以跨越。” 歌聲未歇,而殘月影子卻將沉沒。於是,滿屋子裏的人們都變了顏色,在徘徊着,彷徨着,像丟失了什麼似的。 又接着唱道:“月亮已落啊白露將幹,時間已晚啊無人與我歸還。在這美好的日子裏回去吧,秋天的微霜會沾溼了人的衣衫。” 曹植說:好。於是命令侍從的下人,捧酒祝賀,進獻玉璧。並表示牢記王粲的美言,反覆誦讀,永不厭煩。
释义/赏析
陳王:即曹植。 應、劉:即應瑒和劉楨。 端憂:正在憂愁之中。端,正。 悄焉:憂愁的樣子。 疚懷:傷懷、憂心。 怡:愉快。 中夜:半夜。 肅:肅靜。 騰吹寒山:在寒山上奏樂。 弭:停。 蓋:車蓋,這裏代指車。 阪:山坡。 浚(jùn):深。 崇岫(xiù):高高的峰巒。 漢:天河。 左界:象是劃在天空的左邊。 北陸南躔:北陸星向南移動。躔,日月星宿運行的度次。 曖:蔽、充滿。 沈吟:沉思吟味。 齊章:指《詩經·齊風》,其中《東方之日》篇裏有“東方之月兮”的句子。 殷勤:殷切習思。 陳篇:指《詩經·陳風》,其中《月出》篇裏有“月出皎兮”的句子。 仲宣:王粲的字。 鄙:邊境。 幽介:指出身寒微。 樊:藩籬,丘樊指居處簡索。 昧道懵(měng)學:不通大道、闇於學問。 孤奉明恩:白白地受了君王的恩惠。孤,同“辜”。 沈潛:指地。 義:合宜。 高明:指天。 經:綱常。 日以陽德:日具有陽的德行。 月以陰靈:月具有陰的精華。 擅:同“禪”,傳位禪讓。 扶光:扶桑之光,指日光。 東沼:指湯谷,傳說中日出之處。 嗣:繼續。 若:若木,神話傳說中大樹名,日落的地方。 英:華西冥:指昧谷,傳說中日入之處。 玄兔:傳說中的月中玉兔。這裏代月。 帝臺:帝王的臺榭。 素娥:指嫦娥。 后庭:帝王的后宮。 朒(nǜ):月初的缺月。 脁(tiǎo):月末的缺月或月行失常軌。 警:警惕。 闕:同“缺”,缺點錯誤。 朏(fěi):月初生明,月光不強,叫做朏或者叫做魄。沖:謙虛謹慎。 順辰:指月球順着十二月的次序而言。 通燭:普遍照耀。 澤:雨。 委:向下照耀。 照:指月光。 淪:向下照耀。 精:指月光。 霽:雨止。 山椒:山頂。 瀨:從沙石上流過的急水。 清質:指月亮。 列宿:衆星。掩:掩蓋。 縟:繁,指星光燦爛。 長河:指天河。 韜:隱藏。 映:照耀。 柔祇(qí):指地。 圓靈:指天。 連觀:連接宮觀。 觀:供帝王遊憩的離宮別館。 霜縞:象霜一樣的潔白。 周除:四周的宮殿的臺階。 弛:放下。 縣:即懸。 清懸:指懸掛着的鐘磬。 即:就。 登:進酒。 薦:進獻。 風篁(huáng):風吹竹林。 親懿:即懿親,指篤好的親族。 羇(jī)孤:指流落在外的人。 皋(gāo)禽:鶴。《詩經》:“鶴鳴於九皋”。夕聞:晚間的叫聲。 朔管:笛子。 秋引:秋天的曲調。 絃桐:琴。 練:選擇。 房露、陽阿:都是古曲名。 虛:停息。 籟:風吹孔竅所發出的音響。 淪:微波。 紆軫:隱痛在心,鬱結不解。 愬(sù):向着。 邁:往。 音塵:信息。 闕:通“缺”。 就:接近,即將。 回遑:內心彷徨,沒有着落。 晞:幹。 晏:晚。 佳期:約會,這裏指期會的人。 執事:這裏指左右侍奉的人。 獻壽:進酒祝賀。 羞:進獻。 佩:帶。 玉音:對別人言辭的敬稱。 復:指反覆誦讀。 斁(yi):厭煩。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1