原文
季氏使闵子骞为费宰。闵子骞曰:“善为我辞焉!如有复我者,则吾必在汶上矣。”
翻译
季氏派人请闵子骞去做费邑的长官,闵子骞(对来请他的人)说:“请你好好替我推辞吧!如果再来召我,那我一定跑到汶水那边去了。”
释义/赏析
闵子骞:姓闵名损,字子骞,鲁国人,孔子的学生,比孔子小15岁。
费(bì):季氏的封邑,在今山东费县西北一带。
复我:再来召我。
汶(wèn)上:汶,水名,即今山东大汶河,当时流经齐、鲁两国之间。在汶上,是说要离开鲁国到齐国去。
繁体原文
季氏使閔子騫爲費宰。閔子騫曰:“善爲我辭焉!如有復我者,則吾必在汶上矣。”
翻译
季氏派人請閔子騫去做費邑的長官,閔子騫(對來請他的人)說:“請你好好替我推辭吧!如果再來召我,那我一定跑到汶水那邊去了。”
释义/赏析
閔子騫:姓閔名損,字子騫,魯國人,孔子的學生,比孔子小15歲。
費(bì):季氏的封邑,在今山東費縣西北一帶。
復我:再來召我。
汶(wèn)上:汶,水名,即今山東大汶河,當時流經齊、魯兩國之間。在汶上,是說要離開魯國到齊國去。