原文
牡丹含露真珠颗,美人折向庭前过。含笑问檀郎,花强妾貌强。
檀郎故相恼,须道花枝好。一面发娇嗔,碎挼花打人。
翻译
释义/赏析
美人:《词品》作“佳人”
檀郎:晋代潘岳小名檀奴,姿仪美好,旧因以“檀郎”或“檀奴”作为对美男子或所爱慕的男子之称。
须道:《词品》作“只道”。
一向:《词品》作“一面”。
挼:揉搓。
繁体原文
牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過。含笑問檀郎,花強妾貌強。
檀郎故相惱,須道花枝好。一面發嬌嗔,碎挼花打人。
翻译
释义/赏析
美人:《詞品》作“佳人”
檀郎:晉代潘岳小名檀奴,姿儀美好,舊因以“檀郎”或“檀奴”作爲對美男子或所愛慕的男子之稱。
須道:《詞品》作“只道”。
一向:《詞品》作“一面”。
挼:揉搓。