做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

送僧归日本

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《送僧归日本》 来自:《唐诗三百首》

钱起

钱起,字仲文,吴兴(今属浙江)人。天宝进士,曾任考功郎中,故世称钱考功。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者。又与郎士元齐名,当时称为“前有沈宋,后有钱郎”。
原文

上国随缘住,来途若梦行。 浮天沧海远,去世法舟轻。 水月通禅寂,鱼龙听梵声。 惟怜一灯影,万里眼中明。

翻译
只要有机缘,随时都可以到中国来; 一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。 天海浮沉,小船驶去那遥远的边际; 超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。 心境凝定清寂,一切都如水月虚幻; 海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。 最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯; 航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
释义/赏析
上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。 随缘:佛家语,随其机缘。 住:一作“至”,一作“去”。 来途:一作“东途”,指从日本来中国。 浮天:一作“浮云”,舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。 沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。 去世:离开尘世,这里指离开中国。 法舟:一作“法船”,指受佛法庇佑的船。 法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。 水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。 禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。 梵声:念佛经的声音。 惟怜:一作“惟慧”,最爱,最怜。 一灯:一作“一塔”,佛家用语,比喻智慧。灯,双关,以舟灯喻禅灯。
繁体原文
上國隨緣住,來途若夢行。 浮天滄海遠,去世法舟輕。 水月通禪寂,魚龍聽梵聲。 惟憐一燈影,萬里眼中明。
翻译
只要有機緣,隨時都可以到中國來; 一路霧靄茫茫,船隻象在夢中航行。 天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際; 超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。 心境凝定清寂,一切都如水月虛幻; 海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。 最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈; 航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。
释义/赏析
上國:春秋時稱中原爲上國,這裏指中國(唐朝)。 隨緣:佛家語,隨其機緣。 住:一作“至”,一作“去”。 來途:一作“東途”,指從日本來中國。 浮天:一作“浮雲”,舟船浮於天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。 滄海:即大海,因水深而呈青綠色,故名。 去世:離開塵世,這裏指離開中國。 法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。 法舟輕:意爲因佛法高明,乘船歸國,將會一路順利。 水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切像水中月那樣虛幻。 禪寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。 梵聲:唸佛經的聲音。 惟憐:一作“惟慧”,最愛,最憐。 一燈:一作“一塔”,佛家用語,比喻智慧。燈,雙關,以舟燈喻禪燈。
拓展阅读
送僧归日本鉴赏/ 钱起 / 〔唐代〕

  这是赠给日本僧人的送别。诗之起笔突兀,本是送别,前两句却不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写海上航行时的迷茫景象,暗示归途邈远。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟、随缘而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。颈联写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。尾联用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。此诗后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。

  此诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,如“随缘”、“法舟”、“禅”、“梵”、“一灯”等,切合人物身分。二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大海,故极言海路航行之苦。中间两联前人多 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224
送僧归日本创作背景/ 钱起 / 〔唐代〕

  唐代国势强盛,日本派了不少遣唐使来到中国,还有不少僧人同来学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。这首是作者赠送给即将回国的僧人的,当时诗人在长安。

查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224
送僧归日本译文及注释/ 钱起 / 〔唐代〕

译文
只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

注释
上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。住:一作“至”,一作“去”。
来途:指从日本来中国。一作“东途”。
浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:594
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1