元松阳人,字若琼。号一贞居士。宋提举官张懋女。生有殊色,敏惠绝伦。嫁沈佺,未婚而佺卒。玉娘郁郁不乐,得疾卒,年二十八。文章酝藉,诗词尤得风人之体,时以班大家比之。有《兰雪集》。
原文
极目天空树远,春山蹙损,倚遍雕阑。翠竹参差声戛,环佩珊珊。雪肌香、荆山玉莹,蝉鬓乱、巫峡云寒。拭啼痕。镜光羞照,孤负青鸾。
何时星前月下,重将清冷,细与温存。蓟燕秋劲,玉郎应未整归鞍。数新鸿、欲传佳信,阁兔毫、难写悲酸。到黄昏。败荷疏雨,几度销魂。
翻译
释义/赏析
蹙:皱,收缩。
春山蹙(cù)损:皱眉。春山之色如黛,以喻妇女之眉。
声戛(jiá):敲打的声音。
珊珊:衣裙玉佩发出的声音。
荆山玉:春秋楚人卞和在荆山所得之玉。荆山为和氏璧的出处,在今湖北南漳县西。此句用荆山玉形容肌肤的莹洁。
孤负:即辜负。
青鸾:传说中青色的凤凰类神鸟,常伴西王母。这种鸟雌雄相守,离则悲鸣。
阁:通“搁”,搁置。
兔毫:兔毛做的笔。
繁体原文
極目天空樹遠,春山蹙損,倚遍雕闌。翠竹參差聲戛,環佩珊珊。雪肌香、荊山玉瑩,蟬鬢亂、巫峽雲寒。拭啼痕。鏡光羞照,孤負青鸞。
何時星前月下,重將清冷,細與溫存。薊燕秋勁,玉郎應未整歸鞍。數新鴻、欲傳佳信,閣兔毫、難寫悲酸。到黃昏。敗荷疏雨,幾度銷魂。
翻译
释义/赏析
蹙:皺,收縮。
春山蹙(cù)損:皺眉。春山之色如黛,以喻婦女之眉。
聲戛(jiá):敲打的聲音。
珊珊:衣裙玉佩發出的聲音。
荊山玉:春秋楚人卞和在荊山所得之玉。荊山爲和氏璧的出處,在今湖北南漳縣西。此句用荊山玉形容肌膚的瑩潔。
孤負:即辜負。
青鸞:傳說中青色的鳳凰類神鳥,常伴西王母。這種鳥雌雄相守,離則悲鳴。
閣:通“擱”,擱置。
兔毫:兔毛做的筆。