王维,字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有“相思”“山居秋暝”等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
原文
圣代无隐者,英灵尽来归。
遂令东山客,不得顾采薇。
既至金门远,孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛缝春衣。
置酒临长道,同心与我违。
行当浮桂棹,未几拂荆扉。
远树带行客,孤城当落晖。
吾谋适不用,勿谓知音稀。
翻译
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。
就连你这个隐居东山的隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。
你应试到京城君门遥远难叩,那是命运不济谁说吾道不对?
你将经过江淮去度过寒食节,到东京洛阳时滞留缝制春衣。
我们又在长安城外设酒饯别,知心朋友如今又要与我分离。
你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。
远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。
你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!
释义/赏析
綦毋(qí wú)潜:字孝通(一作季通),荆南人(治今湖北江陵),王维好友。綦毋,複姓。
圣代:政治开明、社会安定的时代。
英灵:英华灵秀的贤才。
东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,此处泛指隐居的贤才。
采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。
金门:一作「君门」。金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。
吾道非:《孔子家语·在厄》记载:「楚昭王聘孔子,孔子往,陈蔡发兵围孔子,孔子曰:『匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?』」是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。
寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。
京洛:一作「京兆」。指东京洛阳。
江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。
临长道:一作「长安道」。
同心:志同道合的朋友、知己。
违:分离。
行当:将要。
棹:划船的用具,此处用以指代船。
未几:不久。
孤城:一作「孤村」。
「吾谋适不用」句:说綦毋潜此次落第是偶然失败。左传记载:「士曾行,绕朝赠之以策(马鞭)曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’」适,偶然的意思。
知音稀:语出《古诗十九首》:「不惜歌者苦,但伤知音稀。」
繁体原文
聖代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠,孰雲吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒臨長道,同心與我違。
行當浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠樹帶行客,孤城當落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
翻译
政治清明時代絕無隱者存在,爲朝政服務有才者紛紛出來。
就連你這個隱居東山的隱者,也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應試到京城君門遙遠難叩,那是命運不濟誰說吾道不對?
你將經過江淮去度過寒食節,到東京洛陽時滯留縫製春衣。
我們又在長安城外設酒餞別,知心朋友如今又要與我分離。
你行將駕駛着小船南下歸去,不幾天就可把自家柴門扣開。
遠山的樹木把你的身影遮蓋,夕陽餘輝映得孤城豔麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的事,別以爲知音稀少而徒自感慨!
释义/赏析
綦毋(qí wú)潛:字孝通(一作季通),荊南人(治今湖北江陵),王維好友。綦毋,複姓。
聖代:政治開明、社會安定的時代。
英靈:英華靈秀的賢才。
東山客:東晉謝安曾隱居會稽東山,此處泛指隱居的賢才。
采薇:商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱於首陽山,采薇而食,後世遂以采薇指隱居生活。
金門:一作「君門」。金馬門,漢代宮門名。漢代賢士等待皇帝召見的地方。
吾道非:《孔子家語·在厄》記載:「楚昭王聘孔子,孔子往,陳蔡發兵圍孔子,孔子曰:『匪兕匪虎,率彼曠野,吾道非乎,吾何爲至此乎?』」是指孔子嘆自己政策的不能實行,半途受到阻礙。
寒食:古人以冬至後一百零五天爲寒食節,斷火三日。
京洛:指東京洛陽。一作「京兆」。
江淮:指長江,淮水,是綦毋潛所必經的水道。
臨長道:一作「長安道」。
同心:志同道合的朋友、知己。
違:分離。
行當:將要。
棹:划船的用具,此處用以指代船。
未幾:不久。
孤城:一作「孤村」。
「吾謀適不用」句:說綦毋潛此次落第是偶然失敗。左傳記載:「士曾行,繞朝贈之以策(馬鞭)曰:『子無謂秦無人,吾謀適不用也。』」適,偶然的意思。
知音稀:語出《古詩十九首》:「不惜歌者苦,但傷知音稀。」