做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

小雅 · 杕杜

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《小雅 · 杕杜》 来自:《诗经》

无名氏

原文

有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。 有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止! 陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远! 匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。

翻译
一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。 一株棠梨生路旁,叶子繁茂茁壮长。国家战事无休止,我的心里多哀伤。野草树木又葱绿,女子心里多忧伤,望那征人早还乡。 登上北山高山坡,采摘枸杞红红果。国家战事无休止,担心父母心伤悲。檀木役车已破败,拉车四马也疲惫,征人也应快回归。 未见征战人归来,忧心忡忡苦苦想。归期已过不见回,为此使我更心伤。既用龟筮又占卜,都说归期不太长,征人不久即回乡。
释义/赏析
杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。 有:句首语助词,无义。 睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。 靡:没有。盬(gǔ):停止。 嗣:延长、延续。 阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。 遑(huáng):闲暇。一说忙。 萋萋:草木茂盛貌。 陟(zhì):登山。 言:语助词,无义。杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。 忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。 檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。幝(chǎn)幝:破败貌。 牡:公马。痯(guǎn)痯:疲劳貌。 匪:非。载:车子载运。 孔:很,大。疚(jiù):病痛。 期:预先约定时间。逝:过去。 恤(xù):忧虑。 卜:以龟甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。 会言:合言,都说。一说“会”为聚合(离人相聚),“言”为语助词,无义。 迩(ěr):近。
繁体原文
有杕之杜,有睆其實。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。 有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止! 陟彼北山,言採其杞。王事靡盬,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠! 匪載匪來,憂心孔疚。期逝不至,而多爲恤。卜筮偕止,會言近止,征夫邇止。
翻译
一株棠梨生路旁,果實累累掛枝上。國家戰事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心裏多悲傷,徵人有空應還鄉。 一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰事無休止,我的心裏多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心裏多憂傷,望那徵人早還鄉。 登上北山高山坡,採摘枸杞紅紅果。國家戰事無休止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,徵人也應快回歸。 未見征戰人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,爲此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說歸期不太長,徵人不久即回鄉。
释义/赏析
杕(dì):樹木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。 有:句首語助詞,無義。 睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。 靡:沒有。盬(gǔ):停止。 嗣:延長、延續。 陽:農曆十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。 遑(huáng):閒暇。一說忙。 萋萋:草木茂盛貌。 陟(zhì):登山。 言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。 憂:此爲使動用法,使父母憂。一說憂父母無人供養。 檀車:役車,一般是用檀木做的,一說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。 牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。 匪:非。載:車子載運。 孔:很,大。疚(jiù):病痛。 期:預先約定時間。逝:過去。 恤(xù):憂慮。 卜:以龜甲佔吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。 會言:合言,都說。一說“會”爲聚合(離人相聚),“言”爲語助詞,無義。 邇(ěr):近。
拓展阅读
杕杜赏析/ 佚名 / 〔先秦〕

  第一章“有杕之杜,有睆其实”两句即以“兴”起首,是《经》中常用的手法之一。这以“兴”起的两句与后边的内容有着某种情绪的关联:孤立的赤棠,象征着夫妻分处,彼此孤零;但孤立的赤棠尚能结出圆滚滚的果实,而分离的夫妻却不能尽其天性,故不能不睹物而兴感!

  第三句以下,则赋叙其事:“由于王家之事没有止息,丈夫不能回家。我的孤独时日还要延续下去。现在已是十月,一年又将过去,作为妻子的我,怎不因之而忧伤!”这四句是直叙心意,后一句则来一曲折,想像男方,现 在应该是有空闲了,可以腾出身来回家了。前三句是分离的忧伤,后一句是空想会聚的希望。前后相衬,反映其盼望团聚之殷切。

  “遑”有解为“忙”的,那么意义正好相反,征夫正在忙着,那么还不可能回家,则体现出主人公某种程度的失望与懊丧。怀念亲夫感情深沉则是相同的。

  第二章与第一章结构相似,意义相近。前二句也是以“兴”起。第二句的“其叶萋萋”,第五句的“卉木萋止”,如果以为时间与前章靠近,则可理解为杜叶尚未黄落,草色青青尚在,颇有“有花堪折 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:338-341
杕杜创作背景/ 佚名 / 〔先秦〕
  这是一位妇女因思念长久在外服役的丈夫的。周代征役频繁,丈夫服役在外,不仅空间上远隔万里,时间上也似乎永无尽头,因此闺中妇女思念之情日炽,因有此类作品。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:352-354
杕杜译文及注释/ 佚名 / 〔先秦〕

译文
一株棠梨生路旁,果实累累挂枝上。国家战事无休止,服役日子又延长。光阴已临十月底,女子心里多悲伤,征人有空应还乡。
一株棠梨生路旁,叶子繁茂茁壮长。国家战事无休止,我的心里多哀伤。野草树木又葱绿,女子心里多忧伤,望那征人早还乡。
登上北山高山坡,采摘枸杞红红果。国家战事无休止,担心父母心伤悲。檀木役车已破败,拉车四马也疲惫,征人也应快回归。
未见征战人归来,忧心忡忡苦苦想。归期已过不见回,为此使我更心伤。既用龟筮又占卜,都说归期不太长,征人不久即回乡。

注释
杕(dì):树木孤独貌。杜:一种果木,又名赤棠梨。
有:句首语助词,无义。
睆(huǎn):果实圆浑貌。实:果实。
靡:没有。盬(gǔ):停止。
嗣:延长、延续。
阳:农历十月,十月又名阳月。止:句尾语气词。
遑(huáng):闲暇。一说忙。
萋萋:草木茂盛貌。
陟(zhì):登山。
言:语助词,无义 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:352-354
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:40067595次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1