东汉文学家,建安七子之一,字元瑜。陈留尉氏(今属河南开封市)人,子阮籍位列“竹林七贤”之一,孙阮咸亦是当时名士。少师从蔡邕,蔡邕称为“奇才”。汉献帝建安中,曹操徵之为司空军谋祭酒、管记室。后官至丞相仓曹掾属。好文学,尤善章表书记,当时军国书檄文字,多为阮瑀与陈琳所拟。诗歌亦有文名,语言朴素,往往能反映出民众底层的社会问题。诗有《驾出北郭门行》,描写孤儿受后母虐待的苦难遭遇。阮瑀的音乐修养颇高,妙于音律。明人辑有《阮元瑜集》。
原文
驾出北郭门,马樊不肯驰。
下车步踟蹰,仰折枯杨枝。
顾闻丘林中,噭噭有悲啼。
借问啼者出,“何为乃如斯?”
“亲母舍我殁,后母憎孤儿。”
饥寒无衣食,举动鞭捶施。
骨消肌肉尽,体若枯树皮。
藏我空室中,父还不能知。
上冢察故处,存亡永别离。
亲母何可见,泪下声正嘶。
弃我于此间,穷厄岂有赀?”
传告后代人,以此为明规。
翻译
释义/赏析
驾出北郭门行:属“杂曲歌辞”。该诗写孤儿受后母虐待的痛苦。
北郭门:城的北门。郭,外城。古代坟墓多在城北郊。
樊:樊篱,引申为羁绊。又,指马止步不前。《说文·双部》:“樊,褭不行也騺。”
踟蹰(chí chú):迟疑不前貌。
噭(jiào)噭:哭声。
“借问啼者出”句:正在打听时,啼哭的人便从丘林中出来。出,一作“云”,又作“谁”。
“何为乃如斯?”句:作者的问话。斯,这样。
舍:舍弃。
殁(mò):死亡。
“亲母”以下十四句:为孤儿的答话。
举动:动辄。
鞭捶施:用鞭子、木棍抽打。捶,木棍;施,加此指加于身上。
“上冢察故处”句:到墓地察看母亲的坟墓。冢,墓地;故处,指孤儿母亲的坟。
嘶:嘶哑。
穷厄:贫穷困苦。
赀(zī):限量。一说同"资",财富。
“传告后代人,以此为明规”句:作者劝诫世人的话。明规,显明的前鉴。
繁体原文
駕出北郭門,馬樊不肯馳。
下車步踟躕,仰折枯楊枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼。
借問啼者出,“何爲乃如斯?”
“親母舍我歿,後母憎孤兒。”
飢寒無衣食,舉動鞭捶施。
骨消肌肉盡,體若枯樹皮。
藏我空室中,父還不能知。
上冢察故處,存亡永別離。
親母何可見,淚下聲正嘶。
棄我於此間,窮厄豈有貲?”
傳告後代人,以此爲明規。
翻译
释义/赏析
駕出北郭門行:屬“雜曲歌辭”。該詩寫孤兒受後母虐待的痛苦。
北郭門:城的北門。郭,外城。古代墳墓多在城北郊。
樊:樊籬,引申爲羈絆。又,指馬止步不前。《說文·雙部》:“樊,褭不行也騺。”
踟躕(chí chú):遲疑不前貌。
噭(jiào)噭:哭聲。
“借問啼者出”句:正在打聽時,啼哭的人便從丘林中出來。出,一作“云”,又作“誰”。
“何爲乃如斯?”句:作者的問話。斯,這樣。
舍:捨棄。
歿(mò):死亡。
“親母”以下十四句:爲孤兒的答話。
舉動:動輒。
鞭捶施:用鞭子、木棍抽打。捶,木棍;施,加此指加於身上。
“上冢察故處”句:到墓地察看母親的墳墓。冢,墓地;故處,指孤兒母親的墳。
嘶:嘶啞。
窮厄:貧窮困苦。
貲(zī):限量。一說同"資",財富。
“傳告後代人,以此爲明規”句:作者勸誡世人的話。明規,顯明的前鑑。