原文
小堂不闭野云封,隔水时间涧大舂、比邻分得山田种。宦情薄归兴浓。想从前错怨天公,食禄黄虀瓮,忘忧绿酒钟;未必全穷。
翻译
释义/赏析
幽居:兼有两种含义:一是幽静的住处,一是幽人隐士所居。
涧水春:水碓舂米声。
比邻:紧挨着的邻居,其前省去“向”,“从”等虚词。
归兴浓:回乡隐居的心情很强烈。
“想从前”以下三句:回想从前真是错怪了老天爷不照看自己;因为现在碗里有粗茶淡饭可吃,也算是一份俸禄吧;杯里有酒可喝,也可暂时解除忧闷。按这是作者自潮自慰的话。黄虀(ji),干盐菜。
未必全穷:也不一定完全没法过日子。穷,不得志,没办法,和现代“贫穷”的意思不尽相同。
繁体原文
小堂不閉野雲封,隔水時間澗大舂、比鄰分得山田種。宦情薄歸興濃。想從前錯怨天公,食祿黃虀甕,忘憂綠酒鍾;未必全窮。
翻译
释义/赏析
幽居:兼有兩種含義:一是幽靜的住處,一是幽人隱士所居。
澗水春:水碓舂米聲。
比鄰:緊挨着的鄰居,其前省去“向”,“從”等虛詞。
歸興濃:回鄉隱居的心情很強烈。
“想從前”以下三句:回想從前真是錯怪了老天爺不照看自己;因爲現在碗裏有粗茶淡飯可吃,也算是一份俸祿吧;杯里有酒可喝,也可暫時解除憂悶。按這是作者自潮自慰的話。黃虀(ji),幹鹽菜。
未必全窮:也不一定完全沒法過日子。窮,不得志,沒辦法,和現代“貧窮”的意思不盡相同。