唐襄阳人,字逸少,后改袭美,早年居鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生等。懿宗咸通八年擢进士第。十年,为苏州刺史从事,与陆龟蒙交游唱和,人称皮陆。后又入京为太常博士。僖宗乾符五年,黄巢军下江浙,日休为巢所得,任为翰林学士。巢败,日休下落不明,或云为朝廷所杀,或云为巢所杀,或云至吴越依钱镠,或云流寓宿州。有《皮子文薮》、《松陵集》。
原文
【其一】
万艘龙舸绿丝间,载到扬州尽不还。
应是天教开汴水,一千馀里地无山。
【其二】
尽道隋亡为此河,至今千里赖通波。
若无水殿龙舟事,共禹论功不较多。
翻译
其一
成千上万的彩船行驶在运河两岸的翠柳中间,但这支船队载到扬州后再也没有回还。
应该是上天教人们开通汴河,这里一千馀里的地面上看不到一座山峦。
其二
人人都说修造汴河导致隋朝灭亡,可是至今南北通行还要依赖此河。
如果没有打造龙舟纵情享乐之事,隋明帝赫赫功绩几乎可比治水的大禹。
释义/赏析
舸(gě):大船。
载到扬州尽不还:隋明帝杨广游览扬州时被部将宇文化及杀死。
汴水:汴河,即通济渠。
一千馀里:通济渠长一千三百馀里。
此河:即汴河。
赖:依赖。
水殿龙舟事:隋明帝下扬州乘龙舟的风景的事。
共禹论功:作者在这里肯定了隋朝大运河的积极意义,是可以和大禹治水的功绩相比的。
繁体原文
【其一】
萬艘龍舸綠絲間,載到揚州盡不還。
應是天教開汴水,一千餘裏地無山。
【其二】
盡道隋亡爲此河,至今千里賴通波。
若無水殿龍舟事,共禹論功不較多。
翻译
其一
成千上萬的綵船行駛在運河兩岸的翠柳中間,但這支船隊載到揚州後再也沒有回還。
應該是上天教人們開通汴河,這裏一千餘裏的地面上看不到一座山巒。
其二
人人都說修造汴河導致隋朝滅亡,可是至今南北通行還要依賴此河。
如果沒有打造龍舟縱情享樂之事,隋明帝赫赫功績幾乎可比治水的大禹。
释义/赏析
舸(gě):大船。
載到揚州盡不還:隋明帝楊廣遊覽揚州時被部將宇文化及殺死。
汴水:汴河,即通濟渠。
一千餘裏:通濟渠長一千三百餘裏。
此河:即汴河。
賴:依賴。
水殿龍舟事:隋明帝下揚州乘龍舟的風景的事。
共禹論功:作者在這裏肯定了隋朝大運河的積極意義,是可以和大禹治水的功績相比的。