做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

满江红 · 汉水东流

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《满江红 · 汉水东流》 来自:《满江红》

辛弃疾

南宋著名豪放派词人、将领,济南府历城县(今山东省济南市历城区遥墙镇四凤闸村)人,原字坦夫,改字幼安,别号稼轩。宋高宗绍兴十年(西元一一四〇年),生于金山东东路(原北宋京东东路)济南府历城县,时中原已陷于金。绍兴三十一年(西元一一六一年),海陵王南侵,稼轩趁机聚众二千,投忠义军隶耿京部。绍兴三十二年(西元一一六二年)奉京命奏事建康,高宗劳师建康,授天平军节度掌书记,并以节度使印告召京。时京部将张安国杀京降金,稼轩还至海州,约忠义军五十骑,径趋金营,缚张安国以归,献俘行在,改差签判江阴军,时年二十一岁。宋孝宗乾道四年(西元一一六八年)通判建康府。乾道时,累知滁州,宽征赋、招流散,教民兵、议屯田。历提点江西刑狱,京西转运判官,知江陵府兼湖北安抚,知隆兴府兼江西安抚使,淳熙中,知潭州兼湖南安抚使,创建「飞虎军」,雄镇一方。後再知隆兴府,任上因擅拨粮舟救荒,为言者论罢。宋光宗绍熙二年(西元一一九一年),起提点福建刑狱,迁知福州兼福建安抚使,未几又为谏官诬劾落职,居铅山。宋宁宗嘉泰三年(西元一二〇三年),起知绍兴府兼浙东安抚使。嘉泰四年(西元一二〇四年),迁知镇江府,旋坐谬举落职。开禧三年(西元一二〇七年)召赴行在奏事,进枢密都承旨,未受命而病卒,年六十八。後赠少师,谥「忠敏」。稼轩擅长短句,以豪放为主,有「词中之龙」之称,与东坡并称「苏辛」,又与易安并称「济南二安」。平生力主抗金,「以恢复为志,以功业自许」,尝上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策,然命运多舛,屡与当政之主和派政见不合,备受排挤,壮志难酬。故满腔激情多寓于词。词风多样,题材广阔,悲鬱沉雄又不乏细腻柔媚之处,更善化前人典故入词。现存词六百馀首,有词集《稼轩长短句》传世。诗集《稼轩集》已佚。清嘉庆间辛敬甫辑有《稼轩集钞存》,近人邓恭三增辑为《辛稼轩诗文钞存》。生平见《宋史·卷四百〇一·辛弃疾传》,近人陈思有《辛稼轩年谱》及邓恭三《辛稼轩年谱》。
原文

汉水东流,都洗尽、髭胡膏血。人尽说、君家飞将,旧时英烈。破敌金城雷过耳,谈兵玉帐冰生颊。想王郎、结发赋从戎,传遗业。 腰间剑,聊弹铗。尊中酒,堪为别。况故人新拥,汉坛旌节。马革裹尸当自誓,蛾眉伐性休重说。但从今、记取楚楼风,庾台月。

翻译
汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着鬍鬚的敌人嘴上沾着人民的膏血。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活。继承着先人的事业。 我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。今天拿着酒杯,喝着酒为你送别。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军。你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的。有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了。从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、庾台吟风赏月的这段友谊。
释义/赏析
汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北,穿武汉市而入长江。 髭(zī)胡:代指入侵的金兵。 膏血:指尸污血腥。 飞将:指西汉名将李广。他善于用兵,作战英勇,屡败匈奴,被匈奴誉为“飞将军”。《史记·卷一百零九·李将军列传》:“广居右北平,匈奴闻之,号曰‘汉之飞将军’,避之数岁,不敢人右北平。”唐·王昌龄《出塞》诗:“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。” 金城:言城之坚,如金铸成。北齐·颜之推《观我生赋》:“守金城之汤池,转绛宫之玉帐。” 雷过耳:即如雷贯耳,极言声名大震。 玉帐:主帅军帐的美称。宋·张淏《云谷杂记·卷一·补遗》:“杜子美《送严公入朝》云:‘空留玉帐术,愁杀锦城人。’又《送卢十四侍御》云:‘但促铜壶箭,休添玉帐旂。’王洙于‘玉帐术’句注云:‘兵书也。’后来增释者,不过曰《唐·艺文志》有《玉帐经》一卷而已。至‘玉帐旂’句,则云见‘空留玉帐术’注。然‘玉帐术’谓之兵书则可;句中无‘术’字,则不当引前事。盖洙与增释者俱不得其详也。按颜之推《观我生赋》云:‘守金城之汤池,转绛宫之玉帐。’又袁卓《遁甲专征赋》曰:‘或倚其直使之游宫,或居贵神之玉帐。’盖玉帐乃兵家厌胜之方位,谓主将于其方置军帐,坚不可犯,犹玉帐然。其法出于黄帝《遁甲》。” “谈兵玉帐冰生颊”句:言其谈兵论战明快爽利,辞锋逼人,如齿颊间喷射冰霜。宋·苏轼《寄高令》诗:“诗成锦绣开胸臆,论极冰霜绕齿牙。”《浣溪沙·彭门送梁左藏》:“上殿云霄生羽翼,论兵齿颊带风霜。” 结发:即束发。古代男子二十岁束发,表示成年。 “想王郎、结发赋从戎”句:《三国志·卷二十一·〈魏书·王粲传〉》:“年十七,司徒辟,诏除黄门侍郎,以西京扰乱,皆不就。乃之荆州依刘表。……魏国既建,拜侍中。曹操于建安二十年三月西征张鲁于汉中,张鲁降。是行也,侍中王粲作《从军行》五首以美其事。”《汉书·卷五十四·李广传》:“广结发与匈奴大小七十馀战。”从戎,从军。 弹铗:敲击剑柄。《战国策·卷十一·〈齐策四·齐人有冯谖者〉》:“齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:‘客何好?’曰:‘客无好也。’曰:‘客何能?’曰:‘客无能也。’孟尝君笑而受之曰:‘诺。’……居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:‘长铗归来乎!食无鱼。’” 汉坛旌(jīng)节:暗用刘邦筑坛拜韩信为大将事。《汉书·卷一·高帝纪》:“于是汉王斋戒,设坛场,拜信为大将军,问以计策。” 马革裹尸:用马皮裹卷尸体。《后汉书·卷二十四·马援传》:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?” 蛾眉伐性:西汉·枚乘《七发》:“洞房清宫,命曰‘寒热之媒’;皓齿娥眉,命曰‘伐性之斧’;甘脆肥醲,命曰‘腐肠之药’。”蛾眉,女子修长而美丽的眉毛,代指美女。 楚楼:即兰台。故址在今湖北江陵。宋·李曾伯《可斋杂藁·卷二十八·登江陵沙市楚楼》:“壮丽中居荆 楚会,风流元向蜀 吴夸。楼头恰称元龙卧,切勿轻嗤作酒家。” 庾(yǔ)台:一称南楼,在今湖北 武昌市,即东晋 庾子山 江陵宅遗址。庾子山为荆州刺史时,曾偕部属登斯楼赏月。
繁体原文
漢水東流,都洗盡、髭胡膏血。人盡說、君家飛將,舊時英烈。破敵金城雷過耳,談兵玉帳冰生頰。想王郎、結髮賦從戎,傳遺業。 腰間劍,聊彈鋏。尊中酒,堪爲別。況故人新擁,漢壇旌節。馬革裹屍當自誓,蛾眉伐性休重說。但從今、記取楚樓風,庾臺月。
翻译
漢水滔滔,向東流去;它沖凈了那些滿臉長著鬍鬚的敵人嘴上沾著人民的膏血。人們都説:當年你家的飛將軍,英勇威列地打擊敵人。攻破敵人堅固的城池的時候,迅速勇猛,像迅雷過耳那麽快;在玉帳裏談論兵法或者是硏究戰術的時候,態度激昂興奮,語言慷慨激烈,兩頰都結了冰。回想王郎,你才到結發的年令,就從事戎馬生活。繼承著先人的事業。 我腰裏懸挂的寶劍沒有用了,只有在無聊的時候,把它當作樂器,彈著劍柄唱唱歌。今天拏著酒杯,喝著酒爲你送別。況且這是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇擁旌節的儀仗,登上了拜將壇,封你爲編率大軍的將軍。你是大丈夫男兒漢,應當把馬革裹尸當作自己的誓言,爲了消滅敵人,爲國捐軀是最光榮的。有些人,貪圖安樂,迷戀女色,是自伐生命,應以爲戒,再也不要説它了。從今後,要牢牢記住:咱們在楚樓、庾臺吟風賞月的這段友誼。
释义/赏析
漢水:長江支流,源出陝西,流經湖北,穿武漢市而入長江。 髭(zī)胡:代指入侵的金兵。 膏血:指屍污血腥。 飛將:指西漢名將李廣。他善於用兵,作戰英勇,屢敗匈奴,被匈奴譽爲“飛將軍”。《史記·卷一百零九·李將軍列傳》:「廣居右北平,匈奴聞之,號曰『漢之飛將軍』,避之數歲,不敢人右北平。」唐·王昌齡《出塞》詩:「但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。」 金城:言城之堅,如金鑄成。北齊·顏之推《觀我生賦》:「〉守金城之湯池,轉絳宮之玉帳。」 雷過耳:即如雷貫耳,極言聲名大震。 玉帳:主帥軍帳的美稱。宋·張淏《雲谷雜記·卷一·補遺》:「杜子美《送嚴公入朝》云:『空留玉帳術,愁殺錦城人。』又《送盧十四侍御》云:『但促銅壺箭,休添玉帳旂。』王洙於『玉帳術』句注云:『兵書也。』後來增釋者,不過曰《唐·藝文志》有《玉帳經》一卷而已。至『玉帳旂』句,則云見『空留玉帳術』注。然『玉帳術』謂之兵書則可;句中無『術』字,則不當引前事。蓋洙與增釋者俱不得其詳也。按顏之推《觀我生賦》云:『守金城之湯池,轉絳宮之玉帳。』又袁卓《遁甲專征賦》曰:『或倚其直使之游宮,或居貴神之玉帳。』蓋玉帳乃兵家厭勝之方位,謂主將於其方置軍帳,堅不可犯,猶玉帳然。其法出於黃帝《遁甲》。」 「談兵玉帳冰生頰」句:言其談兵論戰明快爽利,辭鋒逼人,如齒頰間噴射冰霜。宋·蘇軾《寄高令》詩:「詩成錦繡開胸臆,論極冰霜繞齒牙。」《浣溪沙·彭門送梁左藏》:「上殿雲霄生羽翼,論兵齒頰帶風霜。」 結髮:即束髮。古代男子二十歲束髮,表示成年。 「想王郎、結髮賦從戎」句:《三國志·卷二十一·〈魏書·王粲傳〉》:「年十七,司徒辟,詔除黃門侍郎,以西京擾亂,皆不就。乃之荆州依劉表。……魏國旣建,拜侍中。曹操於建安二十年三月西征張魯於漢中,張魯降。是行也,侍中王粲作《從軍行》五首以美其事。」《漢書·卷五十四·李廣傳》:「廣結髮與匈奴大小七十餘戰。」從戎,從軍。 彈鋏:敲擊劍柄。《戰國策·卷十一·〈齊策四·齊人有馮諼者〉》:「齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,願寄食門下。孟嘗君曰:『客何好?』曰:『客無好也。』曰:『客何能?』曰:『客無能也。』孟嘗君笑而受之曰:『諾。』……居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:『長鋏歸來乎!食無魚。』」 漢壇旌(jīng)節:暗用劉邦築壇拜韓信爲大將事。《漢書·卷一·高帝紀》:「於是漢王齋戒,設壇場,拜信爲大將軍,問以計策。」 馬革裹屍:用馬皮裹卷屍體。《後漢書·卷二十四·馬援傳》:「方今匈奴、烏桓尙擾北邊,欲自請擊之。男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳,何能臥牀上在兒女子手中邪?」 蛾眉伐性:西漢·枚乘《七發》:「洞房清宮,命曰『寒熱之媒』;皓齒娥眉,命曰『伐性之斧』;甘脆肥醲,命曰『腐腸之藥』。」蛾眉,女子修長而美麗的眉毛,代指美女。 楚樓:即蘭臺。故址在今湖北江陵。宋·李曽伯《可齋雜藁·卷二十八·登江陵沙市楚樓》:「壯麗中居荆 楚㑹,風流元向蜀 吳夸。樓頭恰稱元龍臥,切勿輕嗤作酒家。」 庾(yǔ)臺:一稱南樓,在今湖北 武昌市,即東晉 庾子山 江陵宅遺址。庾子山爲荆州刺史時,曾偕部屬登斯樓賞月。
拓展阅读
满江红·汉水东流赏析/ 辛弃疾 / 〔宋代〕

  这首词是一首送别之作,因为友人军职升迁是一件大喜事,所以此词全无哀婉伤感之情,通篇都是对友人的赞扬与鼓励,只是最后提醒友人不要忘记知音好友,一点即止。

  上片写战争过去,人们的战争,敌情观念薄弱了,“髭胡膏血”都被汉水洗净了,这是一句反义用语,道出了作者心里的不平。接着用“人尽说”回忆王君的“归时英烈”。下片的过片与上片的开头遥相照应。既然没有战争了,刀剑就应入库了。腰间剑,聊弹铗;尊中酒,堪为别——前两句由友人写到自己,以战国时的冯谖为喻,表达作者勇无所施、报国无门的愤懑。后两句表达自己对送行友人的歉意,言自己无物可送,只能用杯子之酒为别去的朋友送行。

  况故人新拥、汉坛旌节——“汉坛”,汉高祖刘邦曾在汉中筑坛拜韩信为大将。这两句言朋友官职地位之重,言外之意,朋友处此重位,定能像当年的韩信一样一展抱负,发挥自己的才能,为国立功。马革裹尸当自誓,蛾眉伐性休重说。——这两句承上,前句用东汉马援之典。后句化用辛弃疾由京西路转运判官改江陵知府兼湖北安抚使。这首词应为送一位李姓朋友去汉中任军职而作。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 李肇翔.辛弃疾词.沈阳:万卷出版社,2009年:第45页
满江红·汉水东流译文及注释/ 辛弃疾 / 〔宋代〕

译文
汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着胡须的敌人嘴上沾着人民的膏血。人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人。攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活。继承着先人的事业。
我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。今天拿着酒杯,喝着酒为你送别。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军。你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的。有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了。从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊。

注释
汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北,穿武汉市而入长江。
髭(zī)胡:代指入侵的金兵。膏血:指尸污血腥。
飞将:指西汉名将李广。他 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 李肇翔.辛弃疾词.沈阳:万卷出版社,2009年:第45页
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1