李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
原文
初闻征雁已无蝉,百尺楼南水接天。
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。
翻译
听到了南飞的雁叫已听不到鸣蝉,百尺高楼霜华月色融合为水接天。
青女与嫦娥生来就都耐得住清冷,月中霜里看谁有姣好的身姿容颜。
释义/赏析
征雁:大鴈春到北方,秋到南方,不惧远行,故称征雁。此处指南飞的雁。
无蝉:雁南飞时。已听不见蝉鸣。
楼南:一作“楼高”。
水接天:水天一色,不是实写水。是形容月、霜和夜空如水一样明亮。
青女:主管霜雪的女神。《淮南子·天文训》“青女乃出,以降霜雪
”。
素娥:即嫦娥。
斗:比赛的意思。
婵娟:美好,古代多用来形容女子,也指月亮。
繁体原文
初聞征鴈已無蟬,百尺樓南水接天。
青女素娥俱耐冷,月中霜裏鬬嬋娟。
翻译
聽到了南飛的雁叫已聽不到鳴蟬,百尺高樓霜華月色融合爲水接天。
青女與嫦娥生來就都耐得住清冷,月中霜裏看誰有姣好的身姿容顏。
释义/赏析
征鴈:大鴈春到北方,秋到南方,不懼遠行,故稱征鴈。此處指南飛的鴈。
無蟬:鴈南飛時。已聽不見蟬鳴。
樓南:一作「樓髙」。
水接天:水天一色,不是實寫水。是形容月、霜和夜空如水一樣明亮。
青女:主管霜雪的女神。《淮南子·天文訓》,青女乃出,以降霜雪」。
素娥:即嫦娥。
鬬:比賽的意思。
嬋娟:美好,古代多用來形容女子,也指月亮。