薛昭蕴,字澄州,河中宝鼎(今山西荣河县)人。王衍时,官至侍郎。擅诗词,才华出众。《北梦琐言》:薛澄州昭蕴即保逊之子也。恃才傲物,亦有父风。每入朝省,弄笏而行,旁若无人。好唱《浣溪沙》词。
原文
金门晓,玉京春,骏马骤轻尘。桦烟深处白衫新,认得化龙身。
九陌喧,千户启,满袖桂香风细。杏园欢宴曲江滨,自此占芳辰。
翻译
释义/赏析
金门:汉宫中的门名,即金马门。扬雄《解嘲》:“历金门,上玉堂,有日矣。”
玉京:京都,皇都。
“桦烟”句:桦烟缭绕,穿着新衫的进士们意气高扬。桦:落叶乔木,皮厚而轻软,可卷蜡为烛。谓之“桦烛”。据《国史补》载:正旦晓漏以前,三司使大金吾以桦烛拥,谓之火城。这里的“桦烟深处”,指朝廷考场。
化龙身:鱼化为龙,喻登科中举。
九陌:京城里的大道。《三辅黄图》:“汉长安城中有八街九陌。”
桂香:这里比喻中举。古人称之为“折桂”,因传说月中有桂,故又称“月宫折桂”或“蟾宫折桂”。
杏园:园名。唐时在曲江池南,是新进士游宴之地。曲江:在长安东南。汉为乐游原,汉武帝因秦宜春苑故址,凿而广之,其水曲折,有似广陵之江,故称“曲江”。隋改为芙蓉园,唐更疏凿,周七里,南有紫云楼,芙蓉苑,西有杏园,慈恩寺,北有乐游原。都人游赏,中和时最盛。秀才每年登科,皇帝赐宴于曲江之滨。(参见《太平寰宇记·长安》)
芳辰:良辰。
繁体原文
金門曉,玉京春,駿馬驟輕塵。樺煙深處白衫新,認得化龍身。
九陌喧,千戶啓,滿袖桂香風細。杏園歡宴曲江濱,自此佔芳辰。
翻译
释义/赏析
金門:漢宮中的門名,即金馬門。揚雄《解嘲》:“歷金門,上玉堂,有日矣。”
玉京:京都,皇都。
“樺煙”句:樺煙繚繞,穿着新衫的進士們意氣高揚。樺:落葉喬木,皮厚而輕軟,可卷蠟爲燭。謂之“樺燭”。據《國史補》載:正旦曉漏以前,三司使大金吾以樺燭擁,謂之火城。這裏的“樺煙深處”,指朝廷考場。
化龍身:魚化爲龍,喻登科中舉。
九陌:京城裏的大道。《三輔黃圖》:“漢長安城中有八街九陌。”
桂香:這裏比喻中舉。古人稱之爲“折桂”,因傳說月中有桂,故又稱“月宮折桂”或“蟾宮折桂”。
杏園:園名。唐時在曲江池南,是新進士遊宴之地。曲江:在長安東南。漢爲樂遊原,漢武帝因秦宜春苑故址,鑿而廣之,其水曲折,有似廣陵之江,故稱“曲江”。隋改爲芙蓉園,唐更疏鑿,周七裏,南有紫雲樓,芙蓉苑,西有杏園,慈恩寺,北有樂遊原。都人遊賞,中和時最盛。秀才每年登科,皇帝賜宴於曲江之濱。(參見《太平寰宇記·長安》)
芳辰:良辰。