苏曼殊,原名玄瑛,字子谷,后为僧,号曼殊。广东香山(今中山)人,留学日本,漫游南洋各地。能诗文,善绘画,通英、法、日、梵等文,曾任报刊编辑及学校教师。与章炳麟、柳亚子等人交游,参加南社。诗悱恻芬芳,又以浅近文言作小说,有《断鸿零雁记》、《碎簪记》等,并翻译拜伦、雨果等人作品。有《苏曼殊全集》。
原文
蹈海鲁连不帝秦,茫茫烟水著浮身。
国民孤愤英雄泪,洒上鲛绡赠故人。
翻译
释义/赏析
“蹈海”句:典出《史记·鲁仲连邹阳列传》。鲁仲连,战国时齐人,常周游各国。一次他到赵国游历,正碰上秦兵围攻赵国都城邯郸,魏国使者新垣衍劝赵王尊秦为帝,鲁仲连坚决反对,并表示,如秦国“肆然而为帝,则连有蹈东海而死耳!吾不忍为之民也”。这里是借来表达他不愿为清王朝之民。
“茫茫”句:承上句,谓寄身于日本。著(zhuó浊),同“着”,安置,寄托。
孤愤:本系《韩非子》篇名,此指孤寂的悲愤。
鲛绡(xiāo消):传说中鲛人所织的绡。《述异志》卷上:“南海出鲛绡纱,泉室(鲛人)潜织,一名龙纱,其价百馀金。以为服,入水不濡。”此指绘有画的生绢。故人:老朋友,此指汤国顿
繁体原文
蹈海魯連不帝秦,茫茫煙水著浮身。
國民孤憤英雄淚,灑上鮫綃贈故人。
翻译
释义/赏析
“蹈海”句:典出《史記·魯仲連鄒陽列傳》。魯仲連,戰國時齊人,常周遊各國。一次他到趙國遊歷,正碰上秦兵圍攻趙國都城邯鄲,魏國使者新垣衍勸趙王尊秦爲帝,魯仲連堅決反對,並表示,如秦國“肆然而爲帝,則連有蹈東海而死耳!吾不忍爲之民也”。這裏是借來表達他不願爲清王朝之民。
“茫茫”句:承上句,謂寄身於日本。著(zhuó濁),同“着”,安置,寄託。
孤憤:本系《韓非子》篇名,此指孤寂的悲憤。
鮫綃(xiāo消):傳說中鮫人所織的綃。《述異志》捲上:“南海出鮫綃紗,泉室(鮫人)潛織,一名龍紗,其價百餘金。以爲服,入水不濡。”此指繪有畫的生絹。故人:老朋友,此指湯國頓