孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
孟子谓蚳鼃曰:“子之辞灵丘而请士师,似也,为其可以言也。今既数月矣,未可以言与?”蚔鼁谏于王而不用,致为臣而去。齐人曰:“所以为蚔鼁,则善矣;所以自为,则吾不知也。”公都子以告。
曰:“吾闻之也:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。我无官守,我无言责也,则吾进退,岂不绰绰然有余裕哉?”
翻译
孟子对蚳鼃说:“你辞去灵丘邑的邑宰而请求做狱官,似乎是有道理的,因为可以进言。现在你做狱官已经有几个月了,还不能进言吗?”
蚳鼃向齐王进谏而得不到采纳,就辞职走了。
齐国有人说:“孟子为蚳鼃考虑的主意是好的;为自己考虑的主意怎样呢,那我就不知道了。”
公都子把这话告诉孟子。
孟子说:“我听说过,有官职在身的人,如果不能尽职,就辞去;有进言职责的人,如果进言不被采纳,就辞职而去。我没有官职在身,也没有进言的职责,那么,我的进退,难道不是宽松自如,大有余地吗?”
释义/赏析
蚳鼃(chí wā):齐国大夫。鼃,即今“蛙”字。
灵丘:齐国边境邑名。
致为臣:犹言“致仕”,交还官职,这里指辞职。致,还。
公都子:孟子弟子。
繁体原文
孟子謂蚳鼃曰:“子之辭靈丘而請士師,似也,爲其可以言也。今既數月矣,未可以言與?”蚔鼁諫於王而不用,致爲臣而去。齊人曰:“所以爲蚔鼁,則善矣;所以自爲,則吾不知也。”公都子以告。
曰:“吾聞之也:有官守者,不得其職則去;有言責者,不得其言則去。我無官守,我無言責也,則吾進退,豈不綽綽然有餘裕哉?”
翻译
孟子對蚳鼃說:“你辭去靈丘邑的邑宰而請求做獄官,似乎是有道理的,因爲可以進言。現在你做獄官已經有幾個月了,還不能進言嗎?”
蚳鼃向齊王進諫而得不到採納,就辭職走了。
齊國有人說:“孟子爲蚳鼃考慮的主意是好的;爲自己考慮的主意怎樣呢,那我就不知道了。”
公都子把這話告訴孟子。
孟子說:“我聽說過,有官職在身的人,如果不能盡職,就辭去;有進言職責的人,如果進言不被採納,就辭職而去。我沒有官職在身,也沒有進言的職責,那麼,我的進退,難道不是寬鬆自如,大有餘地嗎?”
释义/赏析
蚳鼃(chí wā):齊國大夫。鼃,即今“蛙”字。
靈丘:齊國邊境邑名。
致爲臣:猶言“致仕”,交還官職,這裏指辭職。致,還。
公都子:孟子弟子。