许浑,生卒年不详,字用晦(一作仲晦),唐代诗人,润州(今江苏镇江)人。晚唐最具影响力的诗人之一,七五律尤佳,唯诗中多描写水、雨之景,後人拟之与诗圣杜少陵齐名,并以「许浑千首湿,杜甫一生愁」评价之。代表作有《咸阳城东楼》。
原文
禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳。
水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。
可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。
翻译
禾黍成行地上半是野蒿,古人修此城哪顾上辛劳。
洛水东去街市随之改变,邙山北来残存宫殿高高。
暮云中寒鸦鼓噪落墙上,寒雨下大雁迷途躲空壕。
可惜缑岭成仙的太子晋,还在吹笙醉心于碧仙桃。
释义/赏析
故洛城:一作“登洛阳故城”。
黍:糜子。子实去皮后为黄米。有黏性,可以酿酒、做糕饼。
离离:庄稼一行行排列的样子。
禾黍(shǔ)离离:从《诗经·王风·黍离》篇开首的“彼黍离离”一句脱化而来。原诗按传统解说,写周王室东迁后故都的倾覆,藉以寄托亡国的哀思。这里加以化用,也暗含对过去王朝兴灭更替的追思。
蒿(hāo):一种野草,此处泛指野草。
劳:辛劳。
市朝:争名夺利的场所。
山势:指北山。
堞(dié):城上小墙,即女墙。
壕(háo):城下小池。
缑(gōu)岭:即缑氏山,在今河南偃师东南。多指修道成仙之处。唐·崔湜《寄天台司马先生》诗:“何年缑岭上,一谢洛阳城。”
登仙子:指王子乔。
笙(shēng):一种乐器。
碧桃:原指传说中西王母给汉武帝的仙桃。此指传说中仙人吃的仙果。
繁体原文
禾黍離離半野蒿,昔人城此豈知勞。
水聲東去市朝變,山勢北來宮殿高。
鴉噪暮雲歸古堞,雁迷寒雨下空壕。
可憐緱嶺登仙子,猶自吹笙醉碧桃。
翻译
禾黍成行地上半是野蒿,古人修此城哪顧上辛勞。
洛水東去街市隨之改變,邙山北來殘存宮殿高高。
暮雲中寒鴉鼓噪落墻上,寒雨下大雁迷途躲空壕。
可惜緱嶺成僊的太子晉,還在吹笙醉心於碧僊桃。
释义/赏析
故洛城:一作「登洛陽故城」。
黍:糜子。子實去皮後爲黃米。有黏性,可以釀酒、做糕餅。
離離:莊稼一行行排列的樣子。
禾黍(shǔ)離離:從《詩經·王風·黍離》篇開首的「彼黍離離」一句脫化而來。原詩按傳統解説,寫周王室東遷後故都的傾覆,藉以寄託亡國的哀思。這裏加以化用,也暗含對過去王朝興滅更替的追思。
蒿(hāo):一種野草,此處泛指野草。
勞:辛勞。
市朝:爭名奪利的場所。
山勢:指北山。
堞(dié):城上小墻,即女墻。
壕(háo):城下小池。
緱(gōu)嶺:即緱氏山,在今河南偃師東南。多指修道成仙之處。唐·崔湜《寄天臺司馬先生》詩:「何年緱嶺上,一謝洛陽城。」
登仙子:指王子喬。
笙(shēng):一種樂器。