原文
翻译
孔子说:“(人的修养)开始于学《诗》,自立于学礼,完成于学乐。”
释义/赏析
兴:开始。
兴于诗:兴,起义。诗本性情,其言易知,吟咏之间,抑扬反复,感人易人。故学者之能起发其心志而不能自已者,每于诗得之。
立于礼:礼以恭敬辞让为本,而有节文度数之详。学者之能卓然自立,不为事物所摇夺者,每于礼得之。
成于乐:乐者,更唱迭和以为歌舞,学其俯仰疾徐周旋进退起迄之节,可以劳其筋骨,使不至怠惰废弛。束其血脉,使不至猛厉偾起。而八音之节,可以养人之性情,而荡涤其邪秽,消融其渣滓。学者之所以至于义精仁熟而和顺于道德者,每于乐得之。是学之成。
本章见孔子之重诗教,又重礼乐之化。后世诗学既不尽正,而礼乐沦丧,几于无存,徒慕于孔子教于语言文字间,于是孔学遂不免有若为干枯,少活泼滋润之功。此亦来学者所当深体而细玩之。
繁体原文
翻译
孔子說:“(人的修養)開始於學《詩》,自立於學禮,完成於學樂。”
释义/赏析
興:開始。
興於詩:興,起義。詩本性情,其言易知,吟詠之間,抑揚反覆,感人易人。故學者之能起發其心志而不能自已者,每於詩得之。
立於禮:禮以恭敬辭讓爲本,而有節文度數之詳。學者之能卓然自立,不爲事物所搖奪者,每於禮得之。
成於樂:樂者,更唱迭和以爲歌舞,學其俯仰疾徐周旋進退起迄之節,可以勞其筋骨,使不至怠惰廢弛。束其血脈,使不至猛厲僨起。而八音之節,可以養人之性情,而盪滌其邪穢,消融其渣滓。學者之所以至於義精仁熟而和順於道德者,每於樂得之。是學之成。
本章見孔子之重詩教,又重禮樂之化。後世詩學既不盡正,而禮樂淪喪,幾於無存,徒慕於孔子教於語言文字間,於是孔學遂不免有若爲乾枯,少活潑滋潤之功。此亦來學者所當深體而細玩之。