做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

太常博士曾公墓誌铭

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《太常博士曾公墓誌铭》 来自:《作品》

王安石

王安石,字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川人(今临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。”传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。
原文

公讳易占,字不疑,姓曾氏,建昌南丰人。公以端拱己丑生,卒时庆历丁亥也。后卒之二年而葬,其墓在南丰之先茔。子男六人,晔、巩、牟、宰、布、肇,女九人。 始公以文章有名,及试于事,又愈以有名。临川之治,能而不以威,使恶人之豪帅其党数百人皆不复为恶。庄献太后用道士言作乾明观,匠数百人,作数岁不成。公语道士曰:“吾为汝成之。”为之捐其费太半,役未几而罢。如皋岁大饥,固请于州,而越海以籴,所活数万人。明年稍已熟,州欲收租赋如常,公独不肯听,岁尽而泰之县民有复亡者,独如皋为完。既又作孔子庙,讽县人兴于学。 后为信州知州诬,既仕不合,即自放,为文章十馀万言,而《时议》十卷尤行于世。《时议》者,惩已事,忧来者,不以一身之穷而遗天下之忧。“其志不见于事则欲发之于文,其文不施于世则欲以传于后。后世有行吾言者,而吾岂穷也哉?” 宝元中,李元昊反,契丹亦以兵近边,天子忧之,诏天下有能言者皆勿讳。于是言者翕然论兵以进,公独谓“天下之安危顾吾自治不耳。吾已自治,夷狄无可忧者;不自治,忧将在于近,而夷狄岂足道哉?”即上书言数事,以为事不尔,后当如此,既而皆如其云。公之遭诬,人以为冤,退而贫,人为之忧也。而公所为十馀万言,皆天下事,古今之所以存亡治乱,至其冤且困,未尝一以为言。 夫谏者贵言人之难言,而传者则有所不得言。读其略不失其详,后世其有不明者乎?公之事亲,心意几微,辄逆得之。好学不怠,而不以求闻于世。所见士大夫之丧葬二人,逆一人之柩以归,又育其孤;又一人者,宰相舅,尝为赞善大夫,死三十年犹殡,殡坏,公为增修,又与宰相书责使葬之。

翻译
曾公名叫易占,字不疑,姓曾,建昌南丰人。曾公在端拱年间己丑年出生,在庆历年间丁亥年去世。后来去世两年后下葬,他的坟墓安在南丰县的祖坟。生有儿子六人,曾晔、曾巩、曾牟、曾宰、曾布、曾肇,女儿九人。 开始时曾公凭借文章闻名,等到为官做事,又更加有名。他治理临川的时候,凭才幹而不用威势(强力),就让坏人(作奸犯科的人)的首领率领他的部下几百人都不再做坏事。庄献太后采纳道士的建议修造乾明观,工匠数百人,建了几年也没有完成。曾公对道士说:“我替你建成它。”替他募捐了一大半的费用,工程不久就完成了。如皋这一年饥荒严重,曾公努力向州里请求救济,并且越过大海购买米粮,救活了几万人。第二年作物逐渐成熟,州里想像往年一样收取租税,唯独曾公不愿意执行,年末泰州各县百姓又有逃亡的,只有如皋百姓没有逃亡的。后来又修建孔子庙,劝勉县里百姓兴起学习风气。 后来被信州知州诬陷,仕途不顺,就自己辞官,撰写了十几万字的文章,《时议》十卷尤其在社会上盛传。《时议》这部书,借鉴往事,忧虑未来,不因为自己一个人的困顿而放弃了为天下忧虑。“我的理念主张不能在政事上体现出来,就要通过文章表达出来,这些文章主张不能被当代人施行,就要把它们留传给后代。后代如果有践行我这些主张的,那么,我难道还是困顿的吗?” 宝元年间,李元昊反叛,契丹也派军队逼近边境,天子非常忧虑,下诏天下有能进言献策的都不要有所隐瞒。在这时候进言献策的人都一致用派军队应对来进言,唯独曾公认为“天下的安危只不过在于我们自己是否安定罢了。如果我们内部安定,来自于夷狄的边患就没有什么可忧虑的;自己不稳定,忧患就在眼前,那些夷狄又哪里值得一提呢”?于是上书议论了几件事情,认为如果事情不这样,以后会怎样,不久,结果都跟他说的一样。曾公遭遇诬陷,人们认为(他)是冤枉的,(他)退职以后陷入贫困,人们替他忧虑。曾公所写的十几万字的文章,论述的都是天下的大事,古往今来存亡治乱的原因,至于(他)被冤屈并且陷入困窘,他却没有为自己写一个字。 进谏的人贵在说出别人难以言说的事情,作传的人却是有些内容不能写。读到那些简略的却能不丢失那些详细的,后世的人还有什么不明白的吗?曾公侍奉亲老,心思细密,总能揣摩想象到父母的心意。好学从不懈怠,却不以闻名于世为目的。他遇见两位士大夫的丧事,将其中一人的灵柩迎接回来安葬,并且养育了那个人的遗孤;另外一个人,是宰相的舅舅,曾经做赞善大夫,死后三十年才发殡,墓葬损坏了,曾公替他修缮,又给宰相写信要求他把舅舅妥善安葬。
释义/赏析
繁体原文
公諱易占,字不疑,姓曾氏,建昌南豐人。公以端拱己丑生,卒時慶歷丁亥也。後卒之二年而葬,其墓在南豐之先塋。子男六人,曄、鞏、牟、宰、布、肇,女九人。 始公以文章有名,及試於事,又愈以有名。臨川之治,能而不以威,使惡人之豪帥其黨數百人皆不復爲惡。莊獻太后用道士言作乾明觀,匠數百人,作數歲不成。公語道士曰:“吾爲汝成之。”爲之捐其費太半,役未幾而罷。如皋歲大饑,固請於州,而越海以糴,所活數萬人。明年稍已熟,州欲收租賦如常,公獨不肯聽,歲盡而泰之縣民有復亡者,獨如皋爲完。旣又作孔子廟,諷縣人興於學。 後爲信州知州誣,旣仕不合,即自放,爲文章十餘萬言,而《時議》十卷尤行於世。《時議》者,懲已事,憂來者,不以一身之窮而遺天下之憂。“其志不見於事則欲發之於文,其文不施於世則欲以傳於後。後世有行吾言者,而吾豈窮也哉?” 寶元中,李元昊反,契丹亦以兵近邊,天子憂之,詔天下有能言者皆勿諱。於是言者翕然論兵以進,公獨謂“天下之安危顧吾自治不耳。吾已自治,夷狄無可憂者;不自治,憂將在於近,而夷狄豈足道哉?”即上書言數事,以爲事不爾,後當如此,旣而皆如其云。公之遭誣,人以爲冤,退而貧,人爲之憂也。而公所爲十餘萬言,皆天下事,古今之所以存亡治亂,至其冤且困,未嘗一以爲言。 夫諫者貴言人之難言,而傳者則有所不得言。讀其略不失其詳,後世其有不明者乎?公之事親,心意幾微,輒逆得之。好學不怠,而不以求聞於世。所見士大夫之喪葬二人,逆一人之柩以歸,又育其孤;又一人者,宰相舅,嘗爲贊善大夫,死三十年猶殯,殯壞,公爲增修,又與宰相書責使葬之。
翻译
曾公名叫易占,字不疑,姓曾,建昌南豐人。曾公在端拱年間己丑年出生,在慶歷年間丁亥年去世。後來去世兩年後下葬,他的墳墓安在南豐縣的祖墳。生有兒子六人,曾曄、曾鞏、曾牟、曾宰、曾布、曾肇,女兒九人。 開始時曾公憑藉文章聞名,等到爲官做事,又更加有名。他治理臨川的時候,憑才幹而不用威勢(強力),就讓壞人(作姦犯科的人)的首領率領他的部下幾百人都不再做壞事。莊獻太后采納道士的建議修造乾明觀,工匠數百人,建了幾年也沒有完成。曾公對道士説:“我替你建成它。”替他募捐了一大半的費用,工程不久就完成了。如皋這一年饑荒嚴重,曾公努力嚮州裏請求救濟,幷且越過大海購買米糧,救活了幾萬人。第二年作物逐漸成熟,州裏想像往年一樣收取租稅,唯獨曾公不願意執行,年末泰州各縣百姓又有逃亡的,衹有如皋百姓沒有逃亡的。後來又修建孔子廟,勸勉縣裏百姓興起學習風氣。 後來被信州知州誣陷,仕途不順,就自己辭官,撰寫了十幾萬字的文章,《時議》十卷尤其在社會上盛傳。《時議》這部書,藉鑑往事,憂慮未來,不因爲自己一個人的困頓而放棄了爲天下憂慮。“我的理念主張不能在政事上體現出來,就要通過文章表達出來,這些文章主張不能被當代人施行,就要把它們畱傳給後代。後代如果有踐行我這些主張的,那麽,我難道還是困頓的嗎?” 寶元年間,李元昊反叛,契丹也派軍隊逼近邊境,天子非常憂慮,下詔天下有能進言獻策的都不要有所隱瞞。在這時候進言獻策的人都一致用派軍隊應對來進言,唯獨曾公認爲“天下的安危衹不過在於我們自己是否安定罷了。如果我們內部安定,來自於夷狄的邊患就沒有什麽可憂慮的;自己不穩定,憂患就在眼前,那些夷狄又哪裏値得一提呢”?於是上書議論了幾件事情,認爲如果事情不這樣,以後會怎樣,不久,結果都跟他説的一樣。曾公遭遇誣陷,人們認爲(他)是冤枉的,(他)退職以後陷入貧困,人們替他憂慮。曾公所寫的十幾萬字的文章,論述的都是天下的大事,古往今來存亡治亂的原因,至於(他)被冤屈幷且陷入困窘,他卻沒有爲自己寫一箇字。 進諫的人貴在説出別人難以言説的事情,作傳的人卻是有些內容不能寫。讀到那些簡略的卻能不丢失那些詳細的,後世的人還有什麽不明白的嗎?曾公侍奉親老,心思細密,總能揣摩想象到父母的心意。好學從不懈怠,卻不以聞名於世爲目的。他遇見兩位士大夫的喪事,將其中一人的靈柩迎接回來安葬,幷且養育了那個人的遺孤;另外一個人,是宰相的舅舅,曾經做贊善大夫,死後三十年纔發殯,墓葬損壞了,曾公替他修繕,又給宰相寫信要求他把舅舅妥善安葬。
释义/赏析
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41029773次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1