孟浩然,唐代诗人,孟子第33代。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
原文
木落雁南度,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
迷津欲有问,平海夕漫漫。
翻译
树叶飘落,大雁飞向南方,北风萧瑟因而江上分外寒冷。家乡就在弯弯曲曲的襄水边,远隔楚云之端。思乡的眼泪已流尽,客旅的生活无比辛酸,看归来的帆在天边徜徉。风烟迷失了去渡口的道路,茫茫江水在夕阳下荡漾。
释义/赏析
木落:树木的叶子落下来。
雁南度:大雁南飞。南,一作“初”。
“木落雁南度,北风江上寒。”句:从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。
襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,一作“上”,江水曲折转弯处,即河湾。襄,一作“湘”,又作“江”。
楚云端:长江中游一带云的尽头。云,一作“山”。
乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
孤:一作“归”。
天际:天边。一作“天外”。
迷津:迷失道路。津,渡口。
平海:长江下游入海口附近江面宽阔,水势浩大,称为“平海”。
“迷津欲有问,平海夕漫漫”句:表示自己落拓失意,前途渺茫之叹。《论语微子》记载,孔子曾经在旅途中迷失方向,让子路向正在耕种的隐士长沮、桀溺询问渡口(迷津)。
繁体原文
木落雁南度,北風江上寒。
我家襄水曲,遙隔楚雲端。
鄉淚客中盡,孤帆天際看。
迷津欲有問,平海夕漫漫。
翻译
樹葉飄落,大雁飛向南方,北風蕭瑟因而江上分外寒冷。家鄉就在彎彎曲曲的襄水邊,遠隔楚雲之端。思鄉的眼淚已流盡,客旅的生活無比辛酸,看歸來的帆在天邊徜徉。風煙迷失了去渡口的道路,茫茫江水在夕陽下盪漾。
释义/赏析
木落:樹木的葉子落下來。
雁南度:大雁南飛。南,一作“初”。
“木落雁南度,北風江上寒”句:從鮑照《登黃鶴磯》“木落江渡寒,雁還風送秋”句脫化而來。
襄(xiāng)水曲(qū):在漢水的轉彎處。襄水,漢水流經襄陽(今屬湖北)境內的一段。曲,一作“上”,江水曲折轉彎處,即河灣。襄:一作“湘”,又作“江”。
楚雲端:長江中游一帶雲的盡頭。雲,一作“山”。
鄉淚客中盡:思鄉眼淚已流盡,客旅生活無比辛酸。
孤:一作“歸”。
天際:天邊。一作“天外”。
迷津:迷失道路。津,渡口。
平海:長江下游入海口附近江面寬闊,水勢浩大,稱爲“平海”。
“迷津欲有問,平海夕漫漫”句:表示自己落拓失意,前途渺茫之嘆。《論語微子》記載,孔子曾經在旅途中迷失方向,讓子路向正在耕種的隱士長沮、桀溺詢問渡口(迷津)。