寒山,字、号均不详,唐代首都长安(今陕西西安)人。出身于官宦人家,多次投考不第,被迫出家,三十岁后隐居于浙东天台山,享年一百多岁。严振非《寒山子身世考》中更以《北史》、《隋书》等大量史料与寒山诗相印证,指出寒山乃为隋皇室后裔杨瓒之子杨温,因遭皇室内的妒忌与排挤及佛教思想影响而遁入空门,隐于天台山寒岩。这位富有神话色彩的唐代诗人,曾经一度被世人冷落,然而随着二十世纪的到来,其诗却越来越多地被世人接受并广泛流传。正如其诗所写:“有人笑我诗,我诗合典雅。不烦郑氏笺,岂用毛公解。”
原文
众星罗列夜明深,岩点孤灯月未沉。
圆满光华不磨镜,挂在青天是我心。
翻译
众多星星像棋子排列,使夜空显得非常幽深。尚未西沉的月亮像一盏孤灯在山崖上点亮。光彩明丽、圆满如镜的月亮不用打磨也晶莹剔透。那挂在青天上的,就是我的一颗心哪。
释义/赏析
罗列:排列。古辞《鸡鸣高树巅》:“鸳鸯七十二,罗列自成行。”
孤灯:指月亮。
光华:光彩明丽。《卿云歌》:“日月光华,旦复旦兮。”
莹:光亮透明状。
繁体原文
衆星羅列夜明深,巖點孤燈月未沉。
圓滿光華不磨鏡,掛在青天是我心。
翻译
衆多星星像棋子排列,使夜空顯得非常幽深。尚未西沉的月亮像一盞孤燈在山崖上點亮。光彩明麗、圓滿如鏡的月亮不用打磨也晶瑩剔透。那掛在青天上的,就是我的一顆心哪。
释义/赏析
羅列:排列。古辭《雞鳴高樹巔》:“鴛鴦七十二,羅列自成行。”
孤燈:指月亮。
光華:光彩明麗。《卿雲歌》:“日月光華,旦復旦兮。”瑩:光亮透明狀。