原文
平生太湖上,短棹几经过。如今重到,何事愁与水云多?拟把匣中长剑,换取扁舟一叶,归去老渔蓑。银艾非吾事,丘壑已蹉跎。
鲙新鲈,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识兵戈?欲泻三江雪浪,净洗胡尘千里,不用挽天河!回首望霄汉,双泪堕清波。
翻译
一生生长在太湖边上,划着小船在太湖多次来往。现在又来到这里,为什么心中的愁绪跟水云一样的繁多呢?想把匣子里的长剑,去换一叶扁舟,回去做一个穿蓑衣的老渔翁。做官已经不是我的事了,心中丘壑般的抱负已随时光流逝。
新鲜美味的鲈鱼,斟酌着美酒,唱起悲壮的歌曲。在太平时期生长,哪里会知道如今却遭遇着战争的动乱。只要倾泻三江之水,洗净千里战氛,用不着力挽天河。回头仰望天空,两行热泪似断串的珠儿滚入湖中。
释义/赏析
一说作者是宋朝南渡词人张元干。
银艾:借指做官。银,银印;艾,拴印的绶带,因为用艾草染成绿色,故云。
丘壑:指隐者所居的山林幽深处。
鲙新鲈:指隐居生活。
三江:流入太湖的吴淞江、娄江、东江。
挽天河:出自杜甫《洗兵马》最后两句:“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用。”
霄汉:即高空,暗喻朝廷。
繁体原文
平生太湖上,短棹幾經過。如今重到,何事愁與水雲多?擬把匣中長劍,換取扁舟一葉,歸去老漁蓑。銀艾非吾事,丘壑已蹉跎。
鱠新鱸,斟美酒,起悲歌。太平生長,豈謂今日識兵戈?欲瀉三江雪浪,淨洗胡塵千里,不用挽天河!回首望霄漢,雙淚墮清波。
翻译
一生生長在太湖邊上,划着小船在太湖多次來往。現在又來到這裏,爲什麼心中的愁緒跟水雲一樣的繁多呢?想把匣子裏的長劍,去換一葉扁舟,回去做一個穿蓑衣的老漁翁。做官已經不是我的事了,心中丘壑般的抱負已隨時光流逝。
新鮮美味的鱸魚,斟酌着美酒,唱起悲壯的歌曲。在太平時期生長,哪裏會知道如今卻遭遇着戰爭的動亂。只要傾瀉三江之水,洗淨千里戰氛,用不着力挽天河。回頭仰望天空,兩行熱淚似斷串的珠兒滾入湖中。
释义/赏析
一說作者是宋朝南渡詞人張元幹。
銀艾:借指做官。銀,銀印;艾,拴印的綬帶,因爲用艾草染成綠色,故云。
丘壑:指隱者所居的山林幽深處。
鱠新鱸:指隱居生活。
三江:流入太湖的吳淞江、婁江、東江。
挽天河:出自杜甫《洗兵馬》最後兩句:“安得壯士挽天河,淨洗甲兵長不用。”
霄漢:即高空,暗喻朝廷。