做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

梦李白(其二)

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《梦李白(其二)》 来自:《唐诗三百首》

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。
原文

浮云终日行,游子久不至。 三夜频梦君,情亲见君意。 告归常局促,苦道来不易。 江湖多风波,舟楫恐失坠。 出门搔白首,若负平生志。 冠盖满京华,斯人独憔悴。 孰云网恢恢,将老身反累。 千秋万岁名,寂寞身后事。

翻译
天上浮云日日飘来飘去,远游的故人却久去不归。 夜晚我屡屡梦中见到你,可知你对我的深情厚意。 分别时你总是神色匆匆,总说能来相见多么不易。 江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。 出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。 高车丽服显贵塞满京城,才华盖世你却容颜憔悴。 谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。 即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。
释义/赏析
浮云:喻游子飘游不定。 游子:此指李白。 「三夜频梦君,情亲见君意。」句:李白一连三夜入我梦中,足见对我情亲意厚。这也是从对方设想的写法。 告归:辞别。 局促:不安、不舍的样子。 「江湖多风波,舟楫恐失坠。」句:述李白告归时所说的话。 「出门搔白首,若负平生志。」句:写李白告归时的神态。搔首,大概是李白不如意时的习惯举动。 冠盖:指代达官。冠,官帽;盖,车上的篷盖。 斯人:此人,指李白。 孰云:谁说。 网恢恢:《老子》有「天网恢恢,疏而不漏」的话。此处指法网恢恢。 孰云网恢恢:谁说天网宽疏,对你却过于严酷了。 「千秋万岁名,寂寞身后事。」句:他活着的时候虽然寂寞困苦,但必将获得千秋万岁的声名。
繁体原文
浮雲終日行,遊子久不至。 三夜頻夢君,情親見君意。 告歸常侷促,苦道來不易。 江湖多風波,舟楫恐失墜。 出門搔白首,若負平生志。 冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。 孰云網恢恢,將老身反累。 千秋萬歲名,寂寞身後事。
翻译
天上浮雲日日飄來飄去,遠遊的故人卻久去不歸。 夜晚我屢屢夢中見到你,可知你對我的深情厚意。 分別時你總是神色匆匆,總說能來相見多麼不易。 江湖上航行多險風惡浪,擔心你的船被掀翻沉沒。 出門時搔着滿頭的白髮,悔恨辜負自己平生之志。 高車麗服顯貴塞滿京城,才華蓋世你卻容顏憔悴。 誰能說天理公道無欺人,遲暮之年卻無辜受牽累。 即使有流芳千秋的美名,難以補償遭受的冷落悲慼。
释义/赏析
浮雲:喻遊子飄遊不定。 遊子:此指李白。 「三夜頻夢君,情親見君意。」句:李白一連三夜入我夢中,足見對我情親意厚。這也是從對方設想的寫法。 告歸:辭別。 侷促:不安、不捨的樣子。 「江湖多風波,舟楫恐失墜。」句:述李白告歸時所說的話。 「出門搔白首,若負平生志。。」句:寫李白告歸時的神態。搔首,大概是李白不如意時的習慣舉動。 冠蓋:指代達官。冠,官帽;蓋,車上的篷蓋。 斯人:此人,指李白。 孰云:誰說。 網恢恢:《老子》有「天網恢恢,疏而不漏」的話。此處指法網恢恢。 孰云網恢恢:誰說天網寬疏,對你卻過於嚴酷了。 「千秋萬歲名,寂寞身後事。」句:他活着的時候雖然寂寞困苦,但必將獲得千秋萬歲的聲名。
拓展阅读
梦李白二首·其二赏析/ 杜甫 / 〔唐代〕

  此紧接前诗,前四句写三夜频梦李白。开篇以比兴领起: “浮云终日行,游子久不至”,意思是说浮云可见,而游子 (李白) 却不可见。古诗十九首》 中有: “浮云蔽白日,游子不顾返。” 由此引出 “三夜频梦君,情亲见君意”,说明诗人对李白思念之深切。与前诗的“故人入我梦,明我长相忆”一样,这里是从诗人角度切入,都是表明两人的友情深挚。

  “浮云终日行,游子久不至。”见浮云而念游子,是诗家比兴常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的诗句。天上浮云终日飘去飘来,天涯故人却久望不至;所幸李白一往情深,魂魄频频前来探访,使诗人得以聊释愁怀。“三夜频梦君,情亲见君意”,与上篇“故人入我梦,明我长相忆”互相照应,体现着两人形离神合、肝胆相照的情谊。其实,我见君意也好,君明我忆也好,都是诗人推己及人,抒写自己对故人的一片衷情。

  “告归” 以下六句,写梦中李白魂返前的幻影: 每当辞别之时,李白总是局促不安,不愿离去,并且再三苦苦诉 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 赵庆培 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:498-500
梦李白二首·其二创作背景/ 杜甫 / 〔唐代〕

  这首组是公元759年(乾元二年)秋杜甫流寓秦州时所写。李白和杜甫于公元745年(天宝四载)秋,在山东兖州石门分手后,就再没见面。杜甫流寓秦州,消息隔绝,只听闻李白被流放,却不知其已被赦还,仍在为李白忧虑,不时梦中思念,于是写成这两首诗。而本诗是组诗中的第二首。

查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:122-124
梦李白二首·其二译文及注释/ 杜甫 / 〔唐代〕

译文
天上浮云终日飞来飘去,远游的故人为何久久不至。
夜晚我总是频频梦到你,可知你对我的深情厚意。
分别时你总是神色匆匆,还总说相见多不容易。
江湖上航行多险风恶浪,担心你的船被掀翻沉没。
出门时搔着满头的白发,悔恨辜负自己平生之志。
京都的官僚们冠盖相续,才华盖世你却是容颜憔悴。
谁能说天理公道无欺人,迟暮之年却无辜受牵累。
即使有流芳千秋的美名,难以补偿遭受的冷落悲戚。

注释
浮云:喻游子飘游不定。游子:此指李白
这两句说:李白一连三夜入我梦中,足见对我情亲意厚。这也是从对方设想的写法。
告归:辞别。局促:不安、不舍的样子。
这两句是述李白告归时所说的话。
这两句写李白告归时的神态。搔首:大概是李白不如意时的习惯举动。
冠:官帽。盖:车上的篷盖。冠盖:指代达官。斯人:此人,指李白。
查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:122-124
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1