孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
孟子居邹,季任为任处守,以币交,受之而不报。处于平陆,储子为相,以币交,受之而不报。他日由邹之任,见季子;由平陆之齐,不见储子。屋庐子喜曰:“连得间矣。”
问曰:“夫子之任见季子,之齐不见储子,为其为相与?”
曰:“非也。书曰:‘享多仪,仪不及物曰不享,惟不役志于享。’为其不成享也。”
屋庐子悦。或问之。屋庐子曰:“季子不得之邹,储子得之平陆。”
翻译
孟子住在邹国的时候,季任留守任国,代理政事,送礼物给孟子,想交个朋友,孟子收下了礼物,但没有回谢。当孟子住在平陆的时候,储子做齐国卿相,送礼物给孟子,想交朋友,孟子也收下了礼物而没有回谢。过了些日子,孟子从邹国到任国去,拜访了季子;从平陆到齐都去,却没有拜访储子。屋庐子高兴地说:“这回我可找到老师的岔子了。”于是问道:“您到任国去,拜访了季子,到齐都,却没拜访储子,是因为储子只是个卿相吗?”
孟子回答说:“不是这样的。《尚书》说:‘享献之礼推重仪节,如果仪节没有到位,礼物再多也不算是享献,因为没有用心于此。’是因为这样不称其为享献。
屋庐子很高兴。有人问他,屋庐子回答说:“季子无法亲自到邹国去拜访先生,储子却可以亲自到平陆去拜访。”
释义/赏析
季任:任国国君的弟弟。币:帛,此泛指礼物。
平陆:地名,战国时为齐地。储子:齐国相。
连:屋庐子的名。
此处引自《尚书·周书·洛诰》篇。
享:指将珍品、宝物奉献给天子、诸侯。多:注重,推重。
繁体原文
孟子居鄒,季任爲任處守,以幣交,受之而不報。處於平陸,儲子爲相,以幣交,受之而不報。他日由鄒之任,見季子;由平陸之齊,不
見儲子。屋廬子喜曰:“連得閒矣。”
問曰:“夫子之任見季子,之齊不見儲子,爲其爲相與?”
曰:“非也。書曰:‘享多儀,儀不及物曰不享,惟不役志於享。’爲其不成享也。”
屋廬子悅。或問之。屋廬子曰:“季子不得之鄒,儲子得之平陸。”
翻译
孟子住在鄒國的時候,季任留守任國,代理政事,送禮物給孟子,想交個朋友,孟子收下了禮物,但沒有回謝。當孟子住在平陸的時候,儲子做齊國卿相,送禮物給孟子,想交朋友,孟子也收下了禮物而沒有回謝。過了些日子,孟子從鄒國到任國去,拜訪了季子;從平陸到齊都去,卻沒有拜訪儲子。屋廬子高興地說:“這回我可找到老師的岔子了。”於是問道:“您到任國去,拜訪了季子,到齊都,卻沒拜訪儲子,是因爲儲子只是個卿相嗎?”
孟子回答說:“不是這樣的。《尚書》說:‘享獻之禮推重儀節,如果儀節沒有到位,禮物再多也不算是享獻,因爲沒有用心於此。’是因爲這樣不稱其爲享獻。
屋廬子很高興。有人問他,屋廬子回答說:“季子無法親自到鄒國去拜訪先生,儲子卻可以親自到平陸去拜訪。”
释义/赏析
季任:任國國君的弟弟。幣:帛,此泛指禮物。
平陸:地名,戰國時爲齊地。儲子:齊國相。
連:屋廬子的名。
此處引自《尚書·周書·洛誥》篇。
享:指將珍品、寶物奉獻給天子、諸侯。多:注重,推重。