俞彦,字仲茅,上元人。生卒年均不详,约明神宗万历四十三年前后在世。万历二十九年(1601年)进士。历官光禄寺少卿。彦长于词,尤工小令,以淡雅见称。词集今失传,仅见于各种选本中。
原文
折花枝,恨花枝,准拟花开人共巵,开时人去时。
怕相思,已相思,轮到相思没处辞,眉间露一丝。
翻译
折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花枝,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。
害怕相思折磨自己,相思之情却早愁人,到相思时却事无办法摆脱它,心中稍稍平静眉头又露几分。
释义/赏析
准拟:打算,约定。
人共巵(zhī):指饮酒定婚。巵,古代盛酒器。
辞:躲避。
丝:丝与“思”谐音,以双关语既形眉态,又表心绪。
繁体原文
折花枝,恨花枝,準擬花開人共巵,開時人去時。
怕相思,已相思,輪到相思沒處辭,眉間露一絲。
翻译
折下美麗的花枝,不覺又怨恨起花枝,原來打算花開時我們一起賞花共飲,誰知花開後情人一去不返不見蹤影。
害怕相思折磨自己,相思之情卻早愁人,到相思時卻事無辦法擺脫它,心中稍稍平靜眉頭又露幾分。
释义/赏析
準擬:打算,約定。
人共巵(zhī):指飲酒定婚。巵,古代盛酒器。
辭:躲避。
絲:絲與“思”諧音,以雙關語既形眉態,又表心緒。