原文
子曰:“衣敝缊袍,与衣狐貉者立而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”
翻译
孔子说:“穿着破旧的丝棉袍子,与穿着狐貉皮袍的人站在一起而不认为是可耻的,大概只有仲由吧。(《诗经》上说:)‘不嫉妒,不贪求,为什么说不好呢?’”子路听后,反复背诵这句诗。孔子又说:“只做到这样,怎么能说够好了呢?”
释义/赏析
衣:穿,当动词用。
敝缊(yùn)袍:敝,坏。缊,旧的丝棉絮。这里指破旧的丝棉袍。
狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。
不忮(zhì)不求,何用不臧:这两句见《诗经•邶风•雄雉》篇。忮,害,嫉妒。臧,善,好。
繁体原文
子曰:“衣敝縕袍,與衣狐貉者立而不恥者,其由也與?‘不忮不求,何用不臧?’”子路終身誦之。子曰:“是道也,何足以臧?”
翻译
孔子說:“穿着破舊的絲棉袍子,與穿着狐貉皮袍的人站在一起而不認爲是可恥的,大概只有仲由吧。(《詩經》上說:)‘不嫉妒,不貪求,爲什麼說不好呢?’”子路聽後,反覆背誦這句詩。孔子又說:“只做到這樣,怎麼能說夠好了呢?”
释义/赏析
衣:穿,當動詞用。
敝縕(yùn)袍:敝,壞。縕,舊的絲棉絮。這裏指破舊的絲棉袍。
狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。
不忮(zhì)不求,何用不臧:這兩句見《詩經•邶風•雄雉》篇。忮,害,嫉妒。臧,善,好。