孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
禹、稷当平世,三过其门而不入,孔子贤之。颜子当乱世,居于陋巷。一箪食,一瓢饮。人不堪其忧,颜子不改其乐,孔子贤之。
孟子曰:“禹、稷、颜回同道。禹思天下有溺者,由己溺之也;稷思天下有饥者,由己饥之也,是以如是其急也。禹、稷、颜子易地则皆然。今有同室之人斗者,救之,虽被发缨冠而救之,可也。乡邻有斗者,被发缨冠而往救之,则惑也,虽闭户可也。”
翻译
禹、稷处在太平的时代,三次经过自己家门都不进去,孔子称赞他们。颜回处在动乱的时代,住在简陋的巷子里,一筐饭,一瓢水;别人受不了那种忧患,颜回却不改他的快乐,孔子称赞他。孟子说:“禹、稷和颜回走的是同一条路。禹想到天下有溺水的人,就如同自己溺水一样;稷想到天下有饥饿的人,就如同自己饿了一样,所以那样急迫(去解救他们)。禹、稷和颜回如果交换地位,颜回也会三过家门而不入,禹、稷也会深居陋巷而自得其乐。假如现在有同屋的人互相争斗,你去救他,即使披散着头发,连帽缨也不结就去救他,也是可以的。如果本乡有邻居互相争斗,你也披散着头发,连帽缨也不结就去救他,那就是糊涂了,对此即使关着门(不去管它)都可以。”
释义/赏析
三过其门而不入:此本大禹之事,亦用以称颂后稷。
颜子:颜回,孔子弟子。一箪食,一瓢饮:一筐饭,一瓢水。此言颜回生活清苦。
被(pī)发:披散着头发;被,同“披”。缨冠,把帽带顶在头上。帽带本该自上而下系在颈上,这里指因急于戴帽,来不及这样办,所以只和帽子一样顶在头上。
繁体原文
禹、稷當平世,三過其門而不入,孔子賢之。顏子當亂世,居於陋巷。一簞食,一瓢飲。人不堪其憂,顏子不改其樂,孔子賢之。
孟子曰:“禹、稷、顏回同道。禹思天下有溺者,由己溺之也;稷思天下有飢者,由己飢之也,是以如是其急也。禹、稷、顏子易地則皆然。今有同室之人鬥者,救之,雖被髮纓冠而救之,可也。鄉鄰有鬥者,被髮纓冠而往救之,則惑也,雖閉戶可也。”
翻译
禹、稷處在太平的時代,三次經過自己家門都不進去,孔子稱讚他們。顏回處在動亂的時代,住在簡陋的巷子裏,一筐飯,一瓢水;別人受不了那種憂患,顏回卻不改他的快樂,孔子稱讚他。孟子說:“禹、稷和顏回走的是同一條路。禹想到天下有溺水的人,就如同自己溺水一樣;稷想到天下有飢餓的人,就如同自己餓了一樣,所以那樣急迫(去解救他們)。禹、稷和顏回如果交換地位,顏回也會三過家門而不入,禹、稷也會深居陋巷而自得其樂。假如現在有同屋的人互相爭鬥,你去救他,即使披散着頭髮,連帽纓也不結就去救他,也是可以的。如果本鄉有鄰居互相爭鬥,你也披散着頭髮,連帽纓也不結就去救他,那就是糊塗了,對此即使關着門(不去管它)都可以。”
释义/赏析
三過其門而不入:此本大禹之事,亦用以稱頌后稷。
顏子:顏回,孔子弟子。一簞食,一瓢飲:一筐飯,一瓢水。此言顏回生活清苦。
被(pī)發:披散着頭髮;被,同“披”。纓冠,把帽帶頂在頭上。帽帶本該自上而下系在頸上,這裏指因急於戴帽,來不及這樣辦,所以只和帽子一樣頂在頭上。