明常州府无锡人,字云从,改字存之,号景逸。万历十七年进士,授行人。以疏诋杨应宿,谪揭阳典史。遭亲丧,家居三十年。天启元年,进光禄少卿,疏劾阁臣方从哲,夺禄一年,改大理少卿。四年拜左都御史,揭崔呈秀贪赃秽行,为阉党痛恨,削籍归。与顾宪成在无锡东林书院讲学,海内士大夫称高顾。时阉党专政,东林党人遭迫害。不久,崔呈秀复矫旨遣人往逮,攀龙投水死。有《高子遗书》。
原文
水居一室耳,高其左偏为楼。楼可方丈,窗疏四辟。其南则湖山,北则田舍,东则九陆,西则九龙峙焉。楼成,高子登而望之曰:“可矣!吾于山有穆然之思焉,于水有悠然之旨焉,可以被风之爽,可以负日之暄,可以宾月之来而饯其往,优哉游哉,可以卒岁矣!”于是名之曰“可楼”,谓吾意之所可也。
曩吾少时,慨然欲游五岳名山,思得丘壑之最奇如桃花源者,托而栖焉。北抵燕赵,南至闽粤,中逾齐鲁殷周之墟,观览及,无足可吾意者,今乃可斯楼耶?噫,是予之惑矣。
凡人之大患,生于有所不足。意所不足,生于有所不可;无所不可焉,斯无所不足矣,斯无所不乐矣。今人极力以营其口腹,而所得止于一饱。极力以营居处,而所安止几席之地。极力以营苑囿,而止于岁时十一之游观耳,将焉用之!
且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也,取其可以寄吾之意而止。凡为山水者一致也,则吾之于兹楼也,可矣。虽然,有所可则有所不可,是犹与物为耦也。吾将由兹忘乎可,忘乎不可,则斯楼其赘矣。
翻译
(这不过是)水边上一个小小的居室罢了,偏左室内往上搭一间小楼。楼大一丈见方,四面开窗。南边有湖有山,北面有农田茅舍,平原延展在东,九龙山耸立在西。小楼筑成,高子登临纵目四望,说道:“可以了!山使我感到和顺舒畅,水使我觉得悠远闲静,可以享受清风的爽快,可以得到冬日的温暖,可以迎接皓月的来临,又欢送它的归去,多好呀!多快乐呀!可以终老此地了!”于是起名叫“可楼”,意思就是我心满意足以为可以了。
从前我年轻时,志向很大,想要游遍天下名山,寻找一个像桃花源那样美好的处所,寄居下来。我北方去了燕赵,南方到过闽粤,中原跨越了齐鲁殷周的故地,观览所及的,没有可以满我之意的,何以现在对这间小楼却以为可以了呢?咦,这倒是我的疑惑了。
大凡人的大患,产生于不满足。人的意向中的有所不满足,产生于人的意向中的有所不可以;无所不可以,这就无所不满足,这就无所不快乐了。现在的人极力谋求山珍海味,顶多享受一饱罢了;极力建筑高楼大厦,顶多享受起居活动的几席之地罢了;极力营造亭台花园,顶多一年中去游赏一两次罢了,这些都有何用呢!况且天下的好山好水很多,我不能每天去游玩,只要可以寄托我的志趣就行了。天下的山与水都是一样的,我有了这座小楼,也可以了。当然,有所可以也就会产生有所不可以,犹如事物都是有正有反对待的一样。我将由此忘掉可以,也忘掉不可以,这样说来这座可楼也是多馀的了。
释义/赏析
可:适合人意。
高,使……高。
辟:同“壁”墙壁
九陆:指平原。
峙:屹立、耸立。
高子:作者自称。
可:动词,适合人意。
穆:同“睦”,和顺
被:通“披”,引申为享受。
暄:温暖。
曩:从前。
慨然:激昂的样子,也指情绪激昂。
栖:寄居。
逾:越过。
墟:遗址
营:谋求。
营居处:建造居住的地方。
营:建造、建筑。
岁时十一:文中指从每年适合游赏的时节中拿十分之一的时间。岁时,每年一定的季节或时间;十一,十分之一。
耦(ǒu):两人耕地,引申为匹敌、相对,指事物有正有反。
其:表揣测,大概。
赘:多馀。
繁体原文
水居一室耳,高其左偏爲樓。樓可方丈,窗疏四辟。其南則湖山,北則田舍,東則九陸,西則九龍峙焉。樓成,高子登而望之曰:“可矣!吾於山有穆然之思焉,於水有悠然之旨焉,可以被風之爽,可以負日之暄,可以賓月之來而餞其往,優哉遊哉,可以卒歲矣!”於是名之曰“可樓”,謂吾意之所可也。
曩吾少時,慨然欲遊五岳名山,思得丘壑之最奇如桃花源者,託而栖焉。北抵燕趙,南至閩粤,中逾齊魯殷周之墟,觀覽及,無足可吾意者,今乃可斯樓耶?噫,是予之惑矣。
凡人之大患,生於有所不足。意所不足,生於有所不可;無所不可焉,斯無所不足矣,斯無所不樂矣。今人極力以營其口腹,而所得止於一飽。極力以營居處,而所安止几席之地。極力以營苑囿,而止於歲時十一之遊觀耳,將焉用之!
且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也,取其可以寄吾之意而止。凡爲山水者一致也,則吾之於茲樓也,可矣。雖然,有所可則有所不可,是猶與物爲耦也。吾將由茲忘乎可,忘乎不可,則斯樓其贅矣。
翻译
(這不過是)水邊上一箇小小的居室罷了,偏左室內往上搭一間小樓。樓大一丈見方,四面開窗。南邊有湖有山,北面有農田茅舍,平原延展在東,九龍山聳立在西。小樓築成,高子登臨縱目四望,説道:“可以了!山使我感到和順舒暢,水使我覺得悠遠閑靜,可以享受清風的爽快,可以得到冬日的温暖,可以迎接皓月的來臨,又歡送它的歸去,多好呀!多快樂呀!可以終老此地了!”於是起名叫“可樓”,意思就是我心滿意足以爲可以了。
從前我年輕時,志向很大,想要遊遍天下名山,尋找一箇像桃花源那樣美好的處所,寄居下來。我北方去了燕趙,南方到過閩粤,中原跨越了齊魯殷周的故地,觀覽所及的,沒有可以滿我之意的,何以現在對這間小樓卻以爲可以了呢?咦,這倒是我的疑惑了。
大凡人的大患,産生於不滿足。人的意向中的有所不滿足,産生於人的意向中的有所不可以;無所不可以,這就無所不滿足,這就無所不快樂了。現在的人極力謀求山珍海味,頂多享受一飽罷了;極力建築高樓大厦,頂多享受起居活動的幾席之地罷了;極力營造亭臺花園,頂多一年中去遊賞一兩次罷了,這些都有何用呢!況且天下的好山好水很多,我不能每天去遊玩,衹要可以寄託我的志趣就行了。天下的山與水都是一樣的,我有了這座小樓,也可以了。當然,有所可以也就會産生有所不可以,猶如事物都是有正有反對待的一樣。我將由此忘掉可以,也忘掉不可以,這樣説來這座可樓也是多餘的了。
释义/赏析
可:適合人意。
高,使……高。
辟:同“壁”墻壁
九陸:指平原。
峙:屹立、聳立。
高子:作者自稱。
可:動詞,適合人意。
穆:同“睦”,和順
被:通“披”,引申為享受。
暄:温暖。
曩:從前。
慨然:激昂的樣子,也指情緒激昂。
栖:寄居。
逾:越過。
墟:遺址
營:謀求。
營居處:建造居住的地方。
營:建造、建築。
歲時十一:文中指從每年適合遊賞的時節中拏十分之一的時間。歲時,每年一定的季節或時間;十一,十分之一。
耦(ǒu):兩人耕地,引申為匹敵、相對,指事物有正有反。
其:表揣測,大槪。
贅:多餘。