唐初白话诗僧,原名梵天,卫州黎阳(今河南浚县东南)人,字、号、生平、家世均不详,约唐初数十年间(隋明帝杨广至唐高宗李治年间前后)在世。幼时家境尚殷富,多读诗书,曾有妻室儿女,中年后家业败落,遂皈信佛教。晚况萧条,享年逾七十。喜作诗宣弘佛理劝诫世人,以说理议论为主,对世态人情多讽刺和揶揄。其诗语言浅近,多用村言俚语,在唐时民间流传颇广,人谓「不守经典,皆陈俗语,非但智士回意,实易愚夫改容,远近传闻,劝惩令善」。约在八、九世纪间传入日本。对唐代诗人寒山等创作有较大影响,王维、顾况、白居易、皎然等也有风格近似的诗作。宋代还有仿作。明清以后因作品不容于正统,大部已佚,《全唐诗》未收。敦煌藏经洞发现其诗手抄本后,才又获国内外重视。后人的辑本有1925年刘复校录本,1935年郑振铎校补本。张锡厚《王梵志诗校辑》,收集敦煌本王梵志诗集以及散见的佚诗,比较完备。
原文
我昔未生时,冥冥无所知。
天公强生我,生我复何为。
无衣使我寒,无食使我饥。
还你天公我,还我未生时。
翻译
释义/赏析
冥冥:没有知觉的样子。
天公:犹言老天爷。
何为:为什么。
“无衣使我寒,无食使我饥”句:均省主语,极言生存之艰难。
还你天公我:倒装句,意为把我还给你天公。
繁体原文
我昔未生時,冥冥無所知。
天公強生我,生我復何爲。
無衣使我寒,無食使我饑。
還你天公我,還我未生時。
翻译
释义/赏析
冥冥:沒有知覺的樣子。
天公:猶言老天爺。
何為:為什麽。
「無衣使我寒,無食使我飢」句:均省主語,極言生存之艱難。
還你天公我:倒裝句,意為把我還給你天公。