明松江府华亭人,字仲醇,号眉公,又号糜公。诸生。志尚高雅,博学多通,少与同郡董其昌、王衡齐名。年二十九,取儒衣冠焚弃之,隐居小昆山,后居东佘山,杜门著述。工诗善文,短翰小词,皆极风致。书法苏、米,兼能绘事。董其昌久居词馆,书画妙天下,推眉公不去口。眉公又刺取琐言僻事,编次成书,远近争相购写,于是名动寰宇。屡奉诏征用,皆以疾辞。卒于家。有《眉公全集》。
原文
伶人代古人语,代古人笑,代古人愤,今文人为文似之。伶人登台肖古人,下台还伶人,今文人为文又似之,很令古人见今文人,当何如愤,何如笑,何如语。
翻译
唱戏的扮成古人,代替古人讲话,代替古人笑,甚至替古人生气,现在的读书人写文章就仿佛如此。唱戏的在戏台上很像古人,但是一下了戏台,又恢复伶人的身分了,现在的读书人写文章又和这点很相似。假使让古人见到现在的读书人,真不知他们要如何生气,如何笑,如何讲话了。
释义/赏析
繁体原文
伶人代古人語,代古人笑,代古人憤,今文人爲文似之。伶人登臺肖古人,下臺還伶人,今文人爲文又似之,很令古人見今文人,當何如憤,何如笑,何如語。
翻译
唱戲的扮成古人,代替古人講話,代替古人笑,甚至替古人生氣,現在的讀書人寫文章就彷彿如此。唱戲的在戲臺上很像古人,但是一下了戲臺,又恢復伶人的身分了,現在的讀書人寫文章又和這點很相似。假使讓古人見到現在的讀書人,真不知他們要如何生氣,如何笑,如何講話了。
释义/赏析