做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

之宣城郡出新林浦向板桥

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《之宣城郡出新林浦向板桥》 来自:《作品》

谢脁

谢朓(tiǎo),字玄晖,汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐杰出的山水诗人,出身高门士族,与“大谢”谢灵运同族,世称“小谢”。十九岁解褐豫章王太尉行参军。永明五年(公元487年),与竟陵王萧子良西邸之游,初任其功曹、文学,为“竟陵八友”之一。永明九年(公元491年),随随王萧子隆至荆州,十一年还京,为骠骑咨议、领记室。建武二年(公元495年),出为宣城太守。两年後,復返京为中书郎。後又出为南东海太守,寻迁尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元元年(公元499年)遭始安王萧遥光诬陷,死狱中,时年三十六岁。曾与沈约等共创“永明体”。今存诗二百餘首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽,圆美流转,善于发端,时有佳句;又平仄协调,对偶工整,开启唐代律绝之先河。
原文

江路西南永,归流东北骛。 天际识归舟,云中辨江树。 旅思倦摇摇,孤游昔已屡。 既欢怀禄情,复协沧洲趣。 嚣尘自兹隔,赏心于此遇。 虽无玄豹姿,终隐南山雾。

翻译
船走水路与江水背向而行,而流水却知入海而归。 浩淼水天之际能够认识出返归之船,云雾之中能分辨江岸的树。 船在摇荡,困倦惆怅之心也在摇荡,这种孤独的远行已非一次。 虽然为得朝廷赏识而高兴,但又怎能比得上遁迹僻远之地的情趣。 世间喧嚣从此远隔,庆幸得到这种机会。 虽然没有玄豹深藏远害的资质,但也终于能够隐于南山的雾中。
释义/赏析
之:到。 宣城:在今安徽宣州市。 板桥:板桥浦,在离建康不远的西南方,《文选》李善注引《水经注》:「水上经三山,又湘浦(一作幽浦)出焉,水上南北结浮桥渡水,故曰板桥浦,江又北经新林浦。」 「江路西南永」句:写诗人逆水向西南而行。江路:长江的水路;永,长、远,《诗·周南·汉广》:「江之永矣,不可方思。」 归流:归向大海的江流。 骛(wù):奔驰。 天际:天边,指江天相接处。 归舟:返航的船,这里指归向京城的船。南朝宋谢灵运《酬从弟惠连》诗:「梦寐伫归舟,释我吝与劳。」 江树:江边之树。 摇摇:心神不定貌、心情恍惚貌。《诗·王风·黍离》:「行迈靡靡,中心摇摇。」毛传:「摇摇,忧无所愬。」孔颖达疏:「《战国策》云:『楚威王谓苏秦曰:寡人心摇摇然,如悬旌而无所薄。然则摇摇是心忧无所附著之意。』」 屡复,多次告白,后用以指贫穷、衣食不继。屡,副词,屡空,经常贫乏而一无所有。 禄情:怀恋俸禄。 协(xié):和睦,融洽。 沧洲:滨水的地方。古时常用以称隐士的居处。三国魏·阮籍《为郑冲劝晋王笺》:「然后临沧洲而谢支伯,登箕山以揖许由。」 嚣(xiāo)尘:亦作「嚻尘」,喧闹扬尘,这里指喧嚣的尘世。《左传·昭公三年》:「子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居。」杨伯峻注:「嚣,喧闹;尘,尘土飞扬。」宋·曾巩《灵岩寺兼简重元长老二刘居士》诗:「更闻雷远相从乐,世道嚣尘岂可干。」 赏心:心意欢乐。南朝宋·谢灵运《晚出西射堂》诗:「含情尚劳爱,如何离赏心?」宋·邵雍《同程郎中父子月陂上闲步吟》:「必期快作赏心事,却恐赏心难便来。」令人心情舒畅的事。 「虽无玄豹姿,终隐南山雾」句:刘向《列女传·贤明传·陶答子妻》:「答子治陶三年,名誉不兴,家富三倍……居五年,从车百乘归休,宗人击牛而贺之。其妻独抱儿而泣。姑怒曰:『何其不祥也!』妇曰:『妾闻南山有玄豹,雾雨七日而不下食者,何也?欲以泽其毛而成文章也,故藏而远害……今夫子治陶,家富国贫,君不敬,民不戴,败亡之徵见矣!愿与少子俱脱……处期年,答子之家果以盗诛。」玄豹,颜色黑中带红的豹,此以玄豹为喻,说自己外任宣城,远离京都是非之地,可以全身远害。
繁体原文
江路西南永,歸流東北騖。 天際識歸舟,雲中辨江樹。 旅思倦搖搖,孤遊昔已屢。 既歡懷祿情,復協滄洲趣。 囂塵自茲隔,賞心於此遇。 雖無玄豹姿,終隱南山霧。
翻译
船走水路與江水背向而行,而流水卻知入海而歸。 浩淼水天之際能夠認識出返歸之船,雲霧之中能分辨江岸的樹。 船在搖盪,睏倦惆悵之心也在搖盪,這種孤獨的遠行已非一次。 雖然爲得朝廷賞識而高興,但又怎能比得上遁跡僻遠之地的情趣。 世間喧囂從此遠隔,慶幸得到這種機會。 雖然沒有玄豹深藏遠害的資質,但也終於能夠隱於南山的霧中。
释义/赏析
之:到。 宣城:在今安徽宣州市。 板橋:板橋浦,在離建康不遠的西南方,《文選》李善注引《水經注》:「水上經三山,又湘浦(一作幽浦)出焉,水上南北結浮橋渡水,故曰板橋浦,江又北經新林浦。」 「江路西南永」句:寫詩人逆水向西南而行。江路:長江的水路;永,長、遠,《詩·周南·漢廣》:「江之永矣,不可方思。」 歸流:歸嚮大海的江流。 騖(wù):奔馳。 天際:天邊,指江天相接處。 歸舟:返航的船,這裏指歸嚮京城的船。南朝宋謝靈運《酬從弟惠連》詩:「夢寐佇歸舟,釋我吝與勞。」 江樹:江邊之樹。 搖搖:心神不定貌、心情恍惚貌。《詩·王風·黍離》:「行邁靡靡,中心搖搖。」毛傳:「搖搖,憂無所愬。」孔穎達疏:「《戰國策》云:『楚威王謂蘇秦曰:寡人心搖搖然,如懸旌而無所薄。然則搖搖是心憂無所附著之意。』」 屢復,多次告白,後用以指貧窮、衣食不繼。屢,副詞,屢空,經常貧乏而一無所有。 祿情:懷戀俸祿。 協(xié):和睦,融洽。 滄洲:濱水的地方。古時常用以稱隱士的居處。三國魏·阮籍《爲鄭衝勸晉王箋》:「然後臨滄洲而謝支伯,登箕山以揖許由。」 囂(xiāo)塵:亦作「嚻塵」,喧鬧揚塵,這裏指喧囂的塵世。《左傳·昭公三年》:「子之宅近市,湫隘囂塵,不可以居。」楊伯峻注:「囂,喧鬧;塵,塵土飛揚。」宋·曾鞏《靈巖寺兼簡重元長老二劉居士》詩:「更聞雷遠相從樂,世道囂塵豈可干。」 賞心:心意歡樂。南朝宋·謝靈運《晚出西射堂》詩:「含情尙勞愛,如何離賞心?」宋·邵雍《同程郎中父子月陂上閑步吟》:「必期快作賞心事,卻恐賞心難便來。」令人心情舒暢的事。 「雖無玄豹姿,終隱南山霧」句:劉向《列女傳·賢明傳·陶答子妻》:「答子治陶三年,名譽不興,家富三倍……居五年,從車百乘歸休,宗人擊牛而賀之。其妻獨抱兒而泣。姑怒曰:『何其不祥也!』婦曰:『妾聞南山有玄豹,霧雨七日而不下食者,何也?欲以澤其毛而成文章也,故藏而遠害……今夫子治陶,家富國貧,君不敬,民不戴,敗亡之徵見矣!願與少子俱脫……處期年,答子之家果以盜誅。」玄豹,顔色黑中帶紅的豹,此以玄豹爲喩,説自己外任宣城,遠離京都是非之地,可以全身遠害。
拓展阅读
之宣城郡出新林浦向板桥创作背景/ 谢朓 / 〔南北朝〕
  公元495年(齐明帝建武二年)的春天,谢朓外任宣城太守,从建康乘船,逆长江西行。人因得到朝廷赏识得意来到远离世间喧嚣之地而感到高兴,于是写下了这首诗。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第848-850页
之宣城郡出新林浦向板桥赏析/ 谢朓 / 〔南北朝〕

  全十二句分二层。

  第一层开头四句,写自已离开建康乘船逆流西行。第一、二句“江路西南永,归流东北鹜 ”,点明此行溯流而上,与江水相背而行,水长路远。谢朓的船第一站定是新林浦,由此出发。在赴宣城的途中有不少佳篇,又如《晚登三山还望京邑》,是侍停靠写的。新林浦、三山的在建康西南,离京邑不远,宣城也在建康西南,所以开头是说,江舟向西南方向行驶,水流却东北流去。此时诗人想,江水尚知道入海为归,而人却辞别故土而去。这时诗人对归海的江水感慨万千,羡慕不已。他又遥想,水流归海的途中正经过自已的家乡京邑,思乡之情油然而生。 “永” 与“ 鹜”不但形容了逆流而上与顺流而下的不同水速,而且融入了自已思念故乡的真情实感。第三、四句“天际识归舟,云中辨江树 ”,由近写到远,继续写江舟远行时的景物,表达自已不舍的眷念。江面上点点帆影,消逝在远方的天空,但它仍是归去的舟船,再向前看,远处江岸还有约隐约现的树林,那树林的深处,不正是我的家乡吗?一字一句,情真意切。诗人以 查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

之宣城郡出新林浦向板桥鉴赏/ 谢朓 / 〔南北朝〕

  题如此准确具体地标明了行程和去向,诗人却没有以他那清丽的秀句描绘新林浦的佳景和板桥渡的幽致。诗中展现的是浩渺无涯、东流而去的江水,伫立船首、回望天际的归客,隐隐归舟,离离江树,只如淡墨般的几点,溶化在水天相连的远处。表达了作者倦于行旅的感情,同时也表示愿意远离嚣尘的都城去过隐居的生活,表达出诗人远害避祸的思想。

  这是公元495年(齐明帝建武二年)的春天,谢朓出任宣城太守,从金陵出发,逆大江西行。新林浦、三山都在金陵西南,距京邑不远,宣城也在金陵西南方向,所以首句“江路西南永,归流东北骛”先点明此行水长路远,正与江水流向相背。江舟向西南行驶,水流向东北奔驰。江水尚知入海为归,人却辞别旧乡而去,这就自然令人对江水东流生出无限思慕:那水流在归海的途中,不也经过地处东北的京邑吗?那正是自己告别不久的故乡呵!此处未作一句情语,仅在人与江水相逆而行的比较中自然流露出深长的愁绪。“永”和“骛”,不但精确地形容了逆流而上与顺流而下的不同水速,而且微妙地融 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第848-850页
之宣城郡出新林浦向板桥译文及注释/ 谢朓 / 〔南北朝〕

译文
船与江水背向而行,江水尚知入海为归,人却辞别旧乡而去。
水天相接处能够认出返归之船,云雾之中也能分辨江畔的树林。
旅途疲倦,人只能随着江舟的颠簸摇来晃去,这样的孤旅已不是第一次。
虽然为得朝廷赏识而高兴,但又怎能比得上遁迹僻远之地的情趣。。
世间喧嚣从此远隔,庆幸得到这种机会。
虽然没有玄豹深藏远害的资质,但也终于能够隐于南山的雾中。

注释
之宣城郡出新林浦向板桥:之,到。宣城,在今安徽宣州市。板桥,板桥浦,在离建康不远的西南方,《文选》李善注引《水经注》:“”水上经三山,又湘浦(一作幽浦)出焉,水上南北结浮桥渡水,故曰板桥浦,江又北经新林浦。
江路:长江的水路。句:写人逆水向西南而行。
永:长,远。毛传:“永,长。”《诗·周南·汉广》:“江之永矣,不可方思。”
归流:归向大海的江流。
骛(wù):通“鹜”,奔驰。如,鹜置, 查看译文鉴赏全文

本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com

读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1