做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

国风 · 鄘风 · 君子偕老

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《国风 · 鄘风 · 君子偕老》 来自:《诗经》

无名氏

原文

君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何? 玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也? 瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!

翻译
发誓要和夫君白头到老,发髻斜插佩玉的金步摇。步态款款摆摆雍容自得,如山之安重如河之浩渺,华贵礼服正合她的体貌。可是她的品行如此不端,应该怎样评价她才是好! 鲜艳夺目啊光华映脸颊,礼服上彩绘锦雉耀人眼。她秀发如云浓黑又稠密,根本用不着假发来装点。玉做的耳钉佩在两耳旁,象牙质搔头戴在髻上簪,面容和肤色白净又光鲜。莫非她就是天仙降人间,莫非她就是帝女下了凡! 鲜艳夺目啊放射着光芒,她身上穿着宴客的服装。礼服罩着那薄透的夏裳,不显山不露水自敛妥当。她眉清目秀且额头宽广,面宠丰满容颜多么漂亮。这是多诚实可爱的人啊,真是倾城倾国的好姑娘!
释义/赏析
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。 君子:指卫宣公。偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。 副:妇人的一种首饰。笄(jī):簪。六珈(jiā):笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。 委(wēi)委佗(tuó)佗,如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,像山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗,一说同“蛇”,又说同“迤”。 象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。宜:合身。 子:指宣姜。淑:善。 云:句首发语词。如之何:奈之何。 玼(cǐ):花纹绚烂。 翟(dí):绣着翟鸟彩羽的象服翟衣。 鬒(zhěn):黑发。 髢(dí):假发。 瑱(tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。象:象牙。 揥(tì):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。 扬:额。且:助词,无实义。皙(xī):白净。 胡:何,怎么。然:这样。而:如、像。 瑳(cuō):玉色鲜明洁白。 展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。 绉(zhòu):丝织物类名,质地较薄,表面呈绉缩现象。絺(chī):细葛布。 绁(xiè)袢(fán):夏天穿的亵衣、内衣,白色。 清:指眼神清秀。 扬:指眉宇宽广。颜:额。引申为面容、脸色。 展:诚,的确。 媛(yuàn):美女。
繁体原文
君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,雲如之何? 玼兮玼兮,其之翟也。鬒髮如雲,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,揚且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也? 瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐絺,是紲袢也。子之清揚,揚且之顏也。展如之人兮,邦之媛也!
翻译
發誓要和夫君白頭到老,髮髻斜插佩玉的金步搖。步態款款擺擺雍容自得,如山之安重如河之浩渺,華貴禮服正合她的體貌。可是她的品行如此不端,應該怎樣評價她纔是好! 鮮豔奪目啊光華映臉頰,禮服上彩繪錦雉耀人眼。她秀髮如雲濃黑又稠密,根本用不着假髮來裝點。玉做的耳釘佩在兩耳旁,象牙質搔頭戴在髻上簪,面容和膚色白淨又光鮮。莫非她就是天仙降人間,莫非她就是帝女下了凡! 鮮豔奪目啊放射着光芒,她身上穿着宴客的服裝。禮服罩着那薄透的夏裳,不顯山不露水自斂妥當。她眉清目秀且額頭寬廣,面寵豐滿容顏多麼漂亮。這是多誠實可愛的人啊,真是傾城傾國的好姑娘!
释义/赏析
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。 君子:指衛宣公。偕老:夫妻相親相愛、白頭到老。 副:婦人的一種首飾。笄(jī):簪。六珈(jiā):笄飾,用玉做成,垂珠有六顆。 委(wēi)委佗(tuó)佗,如山如河:一說舉止雍容華貴、落落大方,像山一樣穩重、似河一樣深沉。一說體態輕盈、步履嫋娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗,一說同“蛇”,又說同“迤”。 象服:是鑲有珠寶繪有花紋的禮服。宜:合身。 子:指宣姜。淑:善。 雲:句首發語詞。如之何:奈之何。 玼(cǐ):花紋絢爛。 翟(dí):繡着翟鳥彩羽的象服翟衣。 鬒(zhěn):黑髮。 髢(dí):假髮。 瑱(tiàn):冠冕上垂在兩耳旁的玉。象:象牙。 揥(tì):剃髮針,髮釵一類的首飾。一說可用於搔頭。 揚:額。且:助詞,無實義。皙(xī):白淨。 胡:何,怎麼。然:這樣。而:如、像。 瑳(cuō):玉色鮮明潔白。 展:古代后妃或命婦的一種禮服,或曰古代夏天穿的一種紗衣。 縐(zhòu):絲織物類名,質地較薄,表面呈縐縮現象。絺(chī):細葛布。 紲(xiè)袢(fán):夏天穿的褻衣、內衣,白色。 清:指眼神清秀。 揚:指眉宇寬廣。顏:額。引申爲面容、臉色。 展:誠,的確。 媛(yuàn):美女。
拓展阅读
君子偕老鉴赏/ 佚名 / 〔先秦〕

  《毛序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”他们认为此诗所写的服饰仪容之美属于理想的“小君”(国君之妻)。而朱熹《诗集传》则说:“言夫人当与君子偕老,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”他以为服饰仪容之美乃是反衬宣姜人品行为之丑。在这点上今之学者又多从朱熹之说。

  全诗三章,首章七句,次章九句,末章八句,错落有致。首章揭出通篇纲领,章法巧妙。宣姜本是卫宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后来又与庶子顽私通,劣迹斑斑。“君子偕老”一句基此而来,起调突兀如当头棒喝,寓意深婉,褒贬自明。“副笄六珈;委委佗佗,如山如河,象服是宜”四句造语奇特,叙服饰与叙仪容相交叉,辞藻工美,极 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第92-93页
君子偕老创作背景/ 佚名 / 〔先秦〕
  这是讽刺卫宣公夫人宣姜之外在美而德行实丑之态的歌。《毛诗序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”除清魏源《诗古微》以为是哀夷姜之诗外,古今各家多从《毛诗序》之说,以为是刺宣姜之作。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:91-93
君子偕老译文及注释/ 佚名 / 〔先秦〕

译文
誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河。穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!
服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,哪用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴。额角白净溢光彩,仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!
服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善睐眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!

注释
君子:指卫宣公。
偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。
副:妇人的一种首饰。
笄(音jī):簪。
六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。
象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。
宜:合身。
子:指宣姜。
淑:善。
查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第91-92页
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:40006617次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1